Zephaniah 1:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“在给耶和华献祭之日, 我必惩罚首领和王子, 以及所有穿外族服装的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當我耶和華誅戮之日、必罰侯伯與王子及凡衣異邦之衣者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了我耶和華行誅戮的日子、必懲罰侯伯和王子並一切穿異邦衣服的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
到了我-耶和華獻祭的日子, 必懲罰首領和王子, 並一切穿外邦衣服的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“到了我耶和华献祭的日子, 我必惩罚首领和王子, 惩罚所有穿外族衣服的人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
至耶和華祭祀之日、必罰牧伯、與諸王子、及凡衣異服者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
殺戮之期既屆、我必罰牧伯、責王子、衣異服者有誅、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「在給耶和華獻祭之日, 我必懲罰首領和王子, 以及所有穿外族服裝的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“到了我耶和華獻祭的日子, 我必懲罰首領和王子, 懲罰所有穿外族衣服的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到了耶和华祭筵的日子, 我必惩罚首领和王子们, 以及所有穿外邦服装的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到了耶和華祭筵的日子, 我必懲罰首領和王子們, 以及所有穿外邦服裝的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到了我—耶和华献祭的日子, 必惩罚首领和王子, 并一切穿外邦衣服的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「到了獻祭給耶和華的日子, 我要懲罰領袖和王子, 及所有穿外邦衣服的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“到了献祭给耶和华的日子, 我要惩罚领袖和王子, 及所有穿外邦衣服的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:「在那獻祭的日子,我要懲罰官長、王子,和一切效法外族習俗的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「在𠊎拿自家个子民來獻祭該日,𠊎愛責罰領袖、王子,㧯一切學外邦風俗个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「到了獻祭給耶和華的日子, 我要懲罰領袖和王子, 及所有穿外邦衣服的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且將遇於神主之祭之日、以我將臨罰其各尊長、同其王之各子、及凡以外夷之裳自穿者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到了我-耶和华献祭的日子, 必惩罚首领和王子, 并一切穿外邦衣服的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講: 「佇獻祭的日, 我欲刑罰貴族及王的眾子, 以及攏總穿外邦人的衫的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng, “Tī hiàn-chè ê ji̍t, góa beh hêng-hoa̍t kùi-cho̍k kap ông ê chèng-kiáⁿ, í-ki̍p lóng-chóng chhēng gōa-pang-lâng ê saⁿ--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶ “到了我-你们的主享祭的日子,我必惩罚王公贵戚和所有穿异族服装的人。