Zephaniah 1:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到那日,我必惩罚所有跳过门槛 、 使主人的家充满暴力和欺诈的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當是日凡躍於門閾、行強暴詭詐、以其所得、 行強暴詭詐以其所得或作以強暴詭詐所得之物 滿其主人之室者、我必降之以罰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那日凡跳門檻的、將強暴詭詐得來的物充滿他們主人家的、我也必降罰與他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
到那日,我必懲罰一切跳過門檻、 將強暴和詭詐 得來之物 充滿主人房屋的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到那日,我必惩罚所有跳过门槛的, 所有使强暴和欺诈充满主人房屋的。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日凡踰門閾、以強暴詭詐充其主人之室者、我必罰之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當斯之時、凡行不及踰閾、強據是為、誑辭是尚、以其所得、藏於主人之室者、必降以罰。
Chinese Bible CCB (Traditional)
到那日,我必懲罰所有跳過門檻 、 使主人的家充滿暴力和欺詐的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到那日,我必懲罰所有跳過門檻的, 所有使強暴和欺詐充滿主人房屋的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到那日, 我必惩罚所有跃过那门槛的人, 他们使残暴和欺骗充满他们主人的殿宇 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到那日, 我必懲罰所有躍過那門檻的人, 他們使殘暴和欺騙充滿他們主人的殿宇 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到那日,我必惩罚一切跳过门槛、 将强暴和诡诈 得来之物 充满主人房屋的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到那日,我必懲罰所有跳過門檻, 以殘暴和詭詐塞滿主人房屋的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到那日,我必惩罚所有跳过门槛, 以残暴和诡诈塞满主人房屋的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在那一天,我要懲罰那些以強暴、欺詐剝削弱者的人;他們只想把掠奪物堆滿主人的房屋 。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在該日,𠊎愛責罰該兜敬畏假神、入神廟毋敢踏門檻个人 ;佢等想愛將強暴㧯詭詐搶來个東西堆滿佢等个神廟 。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到那日,我必懲罰所有跳過門檻, 以殘暴和詭詐塞滿主人房屋的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又凡在門限跳起、並以強勒訛詐而滿己主之室者、於當日我皆將臨罰之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到那日,我必惩罚一切跳过门槛、 将强暴和诡诈 得来之物 充满主人房屋的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼日,我欲刑罰一切迒過戶橂, 互主人的厝 充滿強暴及詭詐的人。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ji̍t, góa beh hêng-hoa̍t it-chhè hāⁿ-kè hō͘-tēng, hō͘ chú-lâng ê chhù chhiong-móa kiông-pō kap khúi-chà ê lâng.”
Chinese Traditional ERV 2006
在那一天,我必惩罚那些在门槛上跳跃拜舞,以强暴和欺诈充斥他们的主的居所 的人。”