Zephaniah 2:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这是他们的报应, 因为他们狂妄自大, 羞辱万军之耶和华的子民。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼遭此事、因驕傲自大、毀謗萬有之主之民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這事臨到他們、因他們驕傲自大、毀謗萬有的主的民。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這事臨到他們是因他們驕傲,自誇自大, 毀謗萬軍之耶和華的百姓。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
由于他们的狂傲,这事就临到他们;因为他们自夸自大,辱骂万军之耶和华的子民。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因彼驕矜自大、毀謗萬軍耶和華之民、故必遇此也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔彼驕泰、自高其心、辱萬有之主 耶和華 民、故罹此鞠凶、
Chinese Bible CCB (Traditional)
這是他們的報應, 因為他們狂妄自大, 羞辱萬軍之耶和華的子民。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
由於他們的狂傲,這事就臨到他們;因為他們自誇自大,辱罵萬軍之耶和華的子民。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这事临到他们,是由于他们骄傲, 他们向着万军之耶和华的子民辱骂、自夸。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這事臨到他們,是由於他們驕傲, 他們向著萬軍之耶和華的子民辱罵、自誇。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这事临到他们是因他们骄傲,自夸自大, 毁谤万军之耶和华的百姓。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這事臨到他們是因他們的驕傲, 他們自誇自大, 辱罵萬軍之耶和華的百姓。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这事临到他们是因他们的骄傲, 他们自夸自大, 辱骂万军之耶和华的百姓。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩押 和 亞捫 的人民要這樣被懲罰;因為他們驕傲自大,侮辱上主—萬軍統帥的子民。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩押 㧯 亞捫 个人會恁樣受責罰;因為佢等驕傲、自誇,又侮辱上主 — 萬軍元帥个子民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這事臨到他們是因他們的驕傲, 他們自誇自大, 辱罵萬軍之耶和華的百姓。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此事將臨于伊等、因伊之傲倨、因伊讒慝、而自廣大着、對神主者、諸軍之神之民也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这事临到他们是因他们骄傲,自夸自大, 毁谤万军之耶和华的百姓。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶受著此個報應,是因為𪜶驕傲; 𪜶侮辱,恐嚇上主 — 萬軍的統帥的子民。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In siū-tio̍h chit-ê pò-èng, sī in-ūi in kiau-ngō͘; in bú-jio̍k, khióng-hat Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe ê chú-bîn.
Chinese Traditional ERV 2006
这就是他们现在狂傲自大的下场,因为他们侮辱和嘲笑了全能的主的子民。