Zephaniah 2:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂必伸手攻击北方,毁灭 亚述 , 使 尼尼微 一片荒凉, 如干旱的旷野。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主必舉手、懲罰北方、勦滅 亞述 、使 尼尼微 荒蕪、成為旱地、無異沙漠、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主必伸手懲罰北方、剿滅 亞述 、使 尼尼微 成為荒蕪、為一片乾旱地、猶如沙漠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華必伸手攻擊北方,毀滅 亞述 , 使 尼尼微 荒涼,又乾旱如曠野。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华必伸手攻击北方, 毁灭亚述, 使尼尼微变成荒场, 干旱像旷野。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華將伸手向北、而滅 亞述 、使 尼尼微 荒蕪、旱乾如曠野、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
舉手擊其北方、剿滅 亞述 、使 尼尼微 荒蕪、變為曠野、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂必伸手攻擊北方,毀滅 亞述 , 使 尼尼微 一片荒涼, 如乾旱的曠野。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華必伸手攻擊北方, 毀滅亞述, 使尼尼微變成荒場, 乾旱像曠野。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华必伸手攻击北方,消灭 亚述 ; 他必使 尼尼微 变为荒场,干旱如同荒漠。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華必伸手攻擊北方,消滅 亞述 ; 他必使 尼尼微 變為荒場,乾旱如同荒漠。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华必伸手攻击北方,毁灭 亚述 , 使 尼尼微 荒凉,又干旱如旷野。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華要伸手攻擊北方, 毀滅 亞述 , 使 尼尼微 荒涼, 乾旱如同曠野。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华要伸手攻击北方, 毁灭 亚述 , 使 尼尼微 荒凉, 干旱如同旷野。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主要用他的大能毀滅 亞述 ;他要使 尼尼微 城成為荒涼乾涸的曠野,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主愛伸手攻打北方,消滅 亞述 ;佢愛使 尼尼微 城變做荒涼,像當燥个曠野。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華要伸手攻擊北方, 毀滅 亞述 , 使 尼尼微 荒涼, 乾旱如同曠野。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神將伸出他手而攻其比邊、而將滅 亞西利亞 並令 尼尼瓦 成個荒所、即個乾所如野地然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华必伸手攻击北方,毁灭 亚述 , 使 尼尼微 荒凉,又干旱如旷野。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主欲伸手攻擊北方,剿滅 亞述 ; 互 尼尼微 荒廢,親像焦燥的曠野。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú beh chhun-chhiú kong-kek pak-hng, châu-bia̍t A-su̍t; hō͘ Nî-nî-bî hong-hòe, chhin-chhiūⁿ ta-sò ê khòng-iá.
Chinese Traditional ERV 2006
主将把手伸向北方,他将毁灭亚述,他要使尼尼微城成为荒凉干旱的旷野,