Zephaniah 2:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
住在海边的 基利提 人啊, 你们有祸了! 非利士 人的 迦南 啊, 耶和华宣告要毁灭你, 使你杳无人烟。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾海濱居民、 基利提 人、禍必臨爾、 迦南 之 非利士 地、主有言告爾、 主有言告爾或作主向爾有言 必毀滅爾、居民無存、 居民無存或作俾無居民
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們住在海邊的 基哩 族都必受禍、 迦南 地和 非利士 地、主有言對你們說、必毀滅你們、以致沒有居民。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
住沿海之地的 基利提 族有禍了! 迦南 、 非利士 人之地啊,耶和華的話與你反對, 說 :我必毀滅你,以致無人居住。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
住在沿海地带的人, 基列提的国民哪!你们有祸了。 这是耶和华攻击你们的话: “非利士人之地迦南啊! 我必毁灭你,使你那里没有人居住。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
禍哉、海濱居民、 基利提 族也、 非利士 人之地 迦南 歟、耶和華有言責爾、將殲滅爾、至無居民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾海濱居民、 其哩 人、 耶和華 有言、禍將及矣、爾 迦南 乃 非利士 人地、我必加殲滅、靡有孑遺、
Chinese Bible CCB (Traditional)
住在海邊的 基利提 人啊, 你們有禍了! 非利士 人的 迦南 啊, 耶和華宣告要毀滅你, 使你杳無人煙。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
住在沿海地帶的人, 基列提的國民哪!你們有禍了。 這是耶和華攻擊你們的話: “非利士人之地迦南啊! 我必毀滅你,使你那裡沒有人居住。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
沿海之地的居民 基利提 族啊, 你有祸了! 非利士 人之地 迦南 啊, 这是耶和华针对你的话: 我必毁灭你,使你无人居住。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
沿海之地的居民 基利提 族啊, 你有禍了! 非利士 人之地 迦南 啊, 這是耶和華針對你的話: 我必毀滅你,使你無人居住。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
住沿海之地的 基利提 族有祸了! 迦南 、 非利士 人之地啊,耶和华的话与你反对, 说 :我必毁灭你,以致无人居住。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
禍哉,住沿海之地的 基利提 人! 迦南 、 非利士 人之地啊,耶和華的話攻擊你們: 我必毀滅你,以致無人居住。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祸哉,住沿海之地的 基利提 人! 迦南 、 非利士 人之地啊,耶和华的话攻击你们: 我必毁灭你,以致无人居住。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
住在沿岸的 非利士 人哪,你們慘啦!上主已經向你們宣判;他要毀滅你們,不留下一人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
住在海滣个 基利提 族啊,你等慘了! 迦南 — 非利士 人个土地啊,上主已經向你宣判,佢愛消滅你,毋留半儕。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
禍哉,住沿海之地的 基利提 人! 迦南 、 非利士 人之地啊,耶和華的話攻擊你們: 我必毀滅你,以致無人居住。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
禍哉、與住海邊之眾人、與 其利氐 之國、蓋神主之言攻爾也。 腓利色氐 輩之地 加南 歟、我將滅爾、致不尚有何居人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
住沿海之地的 基利提 族有祸了! 迦南 、 非利士 人之地啊,耶和华的话与你反对, 说 :我必毁灭你,以致无人居住。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
住佇沿海的 基利提 人慘啊! 非利士 人啲住的 迦南 地啊, 上主對恁宣判講: 「我欲徹底給你剿滅,無人留佇遮。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tòa tī iân-hái ê Ki-lī-thê -lâng chhám ah! Hui-lī-sū -lâng teh tòa ê Ka-lâm -tōe ah, Siōng Chú tùi lín soan-phòaⁿ kóng, “Góa beh thiat-tóe kā lí châu-bia̍t, bô lâng lâu tī chia.”
Chinese Traditional ERV 2006
基利提人哪,你这沿海而居的民族要有祸了! 迦南哪,你这非利士人之地,主说∶ “我要消灭你们,你们将无一幸免。”