Zephaniah 3:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我必把谦卑贫苦的人留在你那里, 他们必投靠在耶和华的名下。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必存留困苦貧乏之民、居於爾中、彼必倚賴我耶和華之名、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必在你中留下貧寒窮乏的民、他們都必倚靠我耶和華的名。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我卻要在你中間留下困苦貧寒的民; 他們必投靠我-耶和華的名。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但我要在你中间 留下谦虚卑微的人; 他们必投靠耶和华的名。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然我必遺困苦貧乏之民於爾中、彼必託庇於耶和華之名、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
尚有遺民、謙遜為懷、倚賴我 耶和華 、我使之居於爾中、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我必把謙卑貧苦的人留在你那裡, 他們必投靠在耶和華的名下。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但我要在你中間 留下謙虛卑微的人; 他們必投靠耶和華的名。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但我要在你们中间留下卑微贫弱的百姓, 他们必投靠耶和华的名。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但我要在你們中間留下卑微貧弱的百姓, 他們必投靠耶和華的名。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我却要在你中间留下困苦贫寒的民; 他们必投靠我—耶和华的名。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我卻要在你中間留下困苦貧寒的百姓, 他們必投靠耶和華的名。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我却要在你中间留下困苦贫寒的百姓, 他们必投靠耶和华的名。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要在那裡留下謙虛卑微的人;他們會到我面前求庇護。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛在你等當中留下謙卑、困苦个人;佢等會到𠊎面前來求𠊎保護。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我卻要在你中間留下困苦貧寒的百姓, 他們必投靠耶和華的名。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我將遺下于爾之間、以一種人、謙然、遜然也、則伊將依靠神主之名也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我却要在你中间留下困苦贫寒的民; 他们必投靠我-耶和华的名。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我會留散赤卑微的人佇恁中間, 𪜶會倚靠我上主得著保護。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ōe lâu sàn-chhiah pi-bî ê lâng tī lín tiong-kan, in ōe óa-khò góa Siōng Chú tit-tio̍h pó-hō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
我只在你中间留下温顺谦卑的人,他们将只依赖我的名。