Zephaniah 3:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她不听命令,不受管教; 不倚靠耶和华, 不亲近她的上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼不聽命、不受教、不倚賴主、不就近其天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不肯聽話、不受警教、不倚靠主、不親近他天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她不聽從命令,不領受訓誨, 不倚靠耶和華, 不親近她的神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她不听话, 也不受管教; 她不倚靠耶和华, 也不亲近她的 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼不聽命令、不受教誨、不恃耶和華、不親其上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼不從命令、不順誨言、彼之上帝 耶和華 、不是賴是求、
Chinese Bible CCB (Traditional)
她不聽命令,不受管教; 不倚靠耶和華, 不親近她的上帝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她不聽話, 也不受管教; 她不倚靠耶和華, 也不親近她的 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她不听话,不接受管教, 不信靠耶和华,不亲近她的神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她不聽話,不接受管教, 不信靠耶和華,不親近她的神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她不听从命令,不领受训诲, 不倚靠耶和华, 不亲近她的上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不聽從命令, 不領受訓誨, 不倚靠耶和華, 不親近它的上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不听从命令, 不领受训诲, 不倚靠耶和华, 不亲近它的上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
它沒有聽從上主,也不接受管教。它不倚靠上主,不向上帝祈求幫助。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖毋聽從上主个命令,也毋接受佢个管教。姖毋倚靠上主,也毋親近姖个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不聽從命令, 不領受訓誨, 不倚靠耶和華, 不親近它的 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他未有遵其聲也、他未奉教訓也、他未有依靠神主也、且他之神者、他未趨赴之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她不听从命令,不领受训诲, 不倚靠耶和华, 不亲近她的 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊無聽話, 無受教示, 無倚靠上主, 無親近伊家己的上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I bô thiaⁿ ōe, bô siū kà-sī, bô óa-khò Siōng Chú, bô chhin-kūn i ka-kī ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
不听从命令,不领受教诲,不信靠主,不亲近自己上帝。