Zephaniah 3:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“那时,我必洁净万民的口, 他们好求告我的名, 同心合意地事奉我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當是時我將使萬民出清潔之言、籲我耶和華之名、同心崇事我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時我必使萬民都出清潔言語、都禱告我耶和華的名、都同心合意事奉我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時,我必使萬民用清潔的言語 好求告 我 -耶和華的名, 同心合意地事奉我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时我要使万民有洁净的嘴唇, 他们全都可以呼求耶和华的名, 同心合意事奉耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是時我必使諸民之脣為潔、以籲耶和華名、同心服事之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必使異邦人、恆宗真道、籲我 耶和華 之名、比肩服事、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「那時,我必潔淨萬民的口, 他們好求告我的名, 同心合意地事奉我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時我要使萬民有潔淨的嘴唇, 他們全都可以呼求耶和華的名, 同心合意事奉耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时,我要使百姓的嘴唇恢复纯洁, 好使他们都呼求耶和华的名, 同心合意服事他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時,我要使百姓的嘴唇恢復純潔, 好使他們都呼求耶和華的名, 同心合意服事他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,我必使万民用清洁的言语 好求告 我 —耶和华的名, 同心合意地事奉我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「那時,我要改變萬民, 使他們有清潔的嘴唇, 好求告耶和華的名, 同心合意事奉我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“那时,我要改变万民, 使他们有清洁的嘴唇, 好求告耶和华的名, 同心合意事奉我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「那時,我要改變萬國的人民。他們會求告我,一心一意事奉我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「該時,𠊎愛改變萬民,俾佢等全部用淨浰个話來祈求𠊎,同心合意事奉𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「那時,我要改變萬民, 使他們有清潔的嘴唇, 好求告耶和華的名, 同心合意事奉我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且當下我固然將以純言而賦與各種人、致伊皆可呼求向神主之名、又致伊以齊心而奉事之矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,我必使万民用清洁的言语 好求告 我 -耶和华的名, 同心合意地事奉我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「彼時我欲潔淨萬民的嘴唇, 互𪜶通求叫上主的名, 同心一意服事我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Hit-sî góa beh kiat-chēng bān-bîn ê chhùi-tûn, hō͘ in thang kiû-kiò Siōng Chú ê miâ, tâng-sim chi̍t-ì ho̍k-sāi góa.
Chinese Traditional ERV 2006
那时,我要除掉民众口中不洁的言词,好使他们能求告我的名,一心一意地侍奉我。