John 1:48 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024)
ናትናኤል ድማ፡ ከመይ ጌርካ ትፈልጠኒ፧ ኢየሱስ ድማ መለሰሉ፦ ፊልጶስ ቅድሚ ምጽዋዑካ፡ ኣብ ትሕቲ ኦም በለስ ከለኻ፡ ርእየካ ኣለኹ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ))
ጌታችን ኢየሱስም ናትናኤልን ወደ እርሱ ሲመጣ ባየው ጊዜ ስለ እርሱ “እነሆ፥ በልቡ ተንኰል የሌለበት እውነተኛ እስራኤላዊ ይህ ነው” አለ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት))
ኢየሱስ ናትናኤልን ወደ እርሱ ሲመጣ አይቶ ስለ እርሱ። ተንኰል የሌለበት በእውነት የእስራኤል ሰው እነሆ አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ))
ናትናኤልም “እንዴት አወቅኸኝ?” አለው። ኢየሱስም መልሶ “ፊልጶስ ሳይጠራህ፥ ከበለስ ዛፍ ሥር ሆነህ፥ አየሁህ፤” አለው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa)
ናቲናዔሊ ዬሱሳ፥ «ኔኒ ታና ሃቃን ኤራይ?» ያጊ ኦቼዳ። ዬሱሲ ዛሪዴ፥ «ፒሊጶሲ ኔና ፄሳናፔ ካሴ፥ ኔኒ ባላሲያ ጌቴቲያ ሚꬃፔ ሂርኪና ዴዒሺን፥ ታኒ ኔና ቤዓዲ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year
ናትናኤል የሱሳ፥ “ኔን ታና ሀቃን ኤራይ?” ያግ ኦቼዳ። የሱስ ዛሪደ፥ “ፕልጶስ ኔና ጼሳናፐ ካሰ፥ ኔን ባላስያ ጌተትያ ምፐ ህርክና ደእሽን፥ ታን ኔና በኣድ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa)
Naatinaa'eeli Yesuusa, «Neeni taana hak'an eray?» yaagi oochcheedda. Yesuusi zaariide, «Pilip'oosi neena s'eesanaappe kase, neeni balasiyaa geetettiyaa mitsaappe hirkkinna de'ishshin, taani neena be'aaddi» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa)
Naatinaa7eeli Yesuusa, "Neeni taana haqan eray?" yaagi oochcheedda. Yesuusi zaariide, "Piliphoosi neena xeesanaappe kase, neeni balasiyaa geetettiyaa mithaappe hirkkinna de7ishshin, taani neena be7aaddi" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International)
Naatinaa7eeli Yesuusa, “Neeni taana haqan eray?” yaagi oochcheedda. Yesuusi zaariide, “Piliphoosi neena xeesanaappe kase, neeni balasiyaa geetettiyaa mithaappe hirkkinna de7ishshin, taani neena be7aaddi” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa)
Natina7eeleykka zaaridi, «Tana wostta eradii?» gi oychchiin Yesusikka, «Piliphoosi nena xeyganaappe kase balase miththa garsan ne dishin ta nena beyadis» gi zaarides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ)
ናቲናኤሌይካ ዛሪዲ፥ «ታና ዎስታ ኤራዲ?» ጊ ኦይቺን ዬሱሲካ፥ «ፒሊጶሲ ኔና ጼይጋናፔ ካሴ ባላሴ ሚ ጋርሳን ኔ ዲሺን ታ ኔና ቤያዲስ» ጊ ዛሪዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament
ናቲናዔሌይካ ዛሪዲ “ታና ዎስታ ኤራዲ?” ጊ ኦይቺን ዬሱሲካ “ፒሊጶሲ ኔና ፄይጋናፔ ካሴ ባላሴ ሚꬃ ጋርሳን ኔ ዲሺን ታ ኔና ቤያዲስ” ጊ ዛሪዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen)
Natina77eleykka zaridi “tana woosta eradii?” gi oychin Yesussaykka “Pilipoossay nena xeyiganappe kase Balasse miththa garsan ne dishshin ta nena beyaddis” gi zarin.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament)
Natina7eeli Yesuusakko, “Neeni tana awun eray?” yaagis. Yesuusi zaaridi, “Filiphphoosi nena xeeganaappe sinthe, neeni balase mithaa garssan de7ishin taani nena be7as” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ)
ናቲናዔሊ ዬሱሳኮ፥ «ኔኒ ታና ኣዉን ኤራይ?» ያጊስ። ዬሱሲ ዛሪዲ፥ «ፊልጶሲ ኔና ፄጋናፔ ሲንꬄ፥ ኔኒ ባላሴ ሚꬃ ጋርሳን ዴዒሺን ታኒ ኔና ቤዓስ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ)
ናትናኤል የሱሳኮ፥ “ኔኒ ታና አዉን ኤራይ?” ያግስ። የሱሲ ዛሪድ፥ “ፍልጶስ ነና ፄጋናፐ ስን፥ ኔኒ ባላሰ ም ጋርሳን ደእሽን ታኒ ነና በአስ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa)
Natina7eeli Yesuusako, “Neeni tana awun eray?” yaagis. Yesuusi zaaridi, “Filphoosi nena xeeganaape sinthe, neeni balase mithaa garsan de7ishin taani nena be7as” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho)
Natina7eeli Yesuusakko, “Neeni tana awun eray?” yaagis. Yesuusi zaaridi, “Filphoosi nena xeeganaappe sinthe, neeni balase mithaa garssan de7ishin taani nena be7as” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
ናትናኤልም “እንዴት ዐወቅኸኝ?” ሲል ጠየቀው። ኢየሱስም፣ “ከበለስ ዛፍ ሥር ሳለህ፣ ገና ፊልጶስ ሳይጠራህ አየሁህ” ሲል መለሰለት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005
ናትናኤልም “የት ታውቀኛለህ?” አለው። ኢየሱስም “ፊልጶስ ሳይጠራህ በፊት ከበለስ ዛፍ ሥር ሆነህ አይቼሃለሁ” ሲል መለሰለት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ)
ናትናኤል ድማ “ኣበይ ትፈልጠኒ?” በሎ። ኢየሱስ ከዓ “ፊልጶስ እንተይፀውዐካ ኣብ ትሕቲ ኦም በለስ እንተለኻ ሪአካ” ኢሉ መለሰሉ።
Amharic Tigrinya 2011
ናትናኤል፡ ኣበይ ትፈልጠኒ፧ በሎ። የሱስ ከኣ፡ ፊልጶስ ከይጸውዓካ፡ ኣብ ትሕቲ በለስ ከሎኻ ርእየኻ፡ ኢሉ መለሰሉ።