2 Chronicles 21:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Also erweckte der HERR wider Jehoram den Geist der Philister und Araber, welche zur Seite der Mohren wohnen;
German 1545
Also erweckte der HERR wider Joram den Geist der Philister und Araber, die neben den Mohren liegen;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Jahwe erweckte wider Joram den Geist der Philister und der Araber, die zur Seite der Kuschiter wohnen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und der Herr erregte gegen Joram die Wut der Philister und Araber, die neben den Äthiopiern wohnten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Jahwe gab es den Philistern und den Arabern, die in der Nähe der Nubier wohnten, in den Sinn, Joram anzugreifen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Herr brachte die Philister dazu, zusammen mit den Araberstämmen, die neben den Äthiopiern wohnten, Joram den Krieg zu erklären.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und der HERR erweckte gegen Joram den Geist der Philister und Araber, die neben den Kuschitern wohnen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Also erweckte der HERR wider Joram den Geist der Philister und Araber, die neben den Mohren wohnen;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und der Herr erweckte gegen Joram den Geist der Philister und Araber, die neben den Kuschitern wohnen;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
daß sie gegen Juda anrückten, es eroberten und die gesamte Fahrhabe, die sich im Palaste des Königs vorfand, dazu auch seine Söhne und Frauen als Beute hinwegführten; es blieb ihm kein Sohn, außer Joachas, der jüngste von seinen Söhnen.
German Ubersetzung 2014
Jahwe gab es den Philistern und den Arabern, die neben den Nubiern wohnen, in den Sinn, Joram anzugreifen.