Mark 14:50 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Da verließen ihn alle und flohen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da verließen ihn alle und flohen.
German 1545
Und die Jünger verließen ihn alle und flohen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Da ließen ihn alle im Stich und flohen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und sie verließen Ihn alle und flohen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und es verließen ihn alle und flohen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Jetzt ließen ihn alle seine Jünger im Stich und flohen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Da ließen ihn alle ‹seine Jünger› im Stich und flohen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da ließen ihn alle seine Jünger im Stich und ergriffen die Flucht.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und verlassen habend ihn, flohen alle.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da verließen ihn alle und flohen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und die Jünger verließen ihn alle und flohen.
German Luther Heute 2021
Da verließen ihn alle und flohen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da verließen ihn alle und flohen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und sie verließen ihn und flohen alle davon;
German Ubersetzung 2014
Da ließen ihn alle seine Jünger im Stich und flohen.