Matthew 18:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Beware! -- ye may not despise one of these little ones, for I say to you, that their messengers in the heavens do always behold the face of my Father who is in the heavens,
English ASV
See that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven.
English Amplified
Beware that you do not despise or feel scornful toward or think little of one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always are in the presence of and look upon the face of My Father Who is in heaven.
English Amplified Classic Bible 1987
Beware that you do not despise or feel scornful toward or think little of one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always are in the presence of and look upon the face of My Father Who is in heaven.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
See that you do not look down on any of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of My Father in heaven.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“See to it that you don’t despise one of these little ones, because I tell you that in heaven their angels continually view the face of my Father in heaven.
English Darby 1890 : Public Domain
See that ye do not despise one of these little ones; for I say unto you that their angels in [the] heavens continually behold the face of my Father who is in [the] heavens.
English EASY 2024
Be careful! Do not think that any of these little children are not important. I tell you this. They have angels who watch over them. Those angels are always standing in front of my Father in heaven.
English ERV 2006 - Only For Website
"Be careful. Don't think these little children are not important. I tell you that these children have angels in heaven. And those angels are always with my Father in heaven.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
English GNT (Good News Translation)
“See that you don't despise any of these little ones. Their angels in heaven, I tell you, are always in the presence of my Father in heaven.
English God's Word - GW 1995
"Be careful not to despise these little ones. I can guarantee that their angels in heaven always see the face of my Father, who is in heaven.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"See that you don't look down on one of these little ones, because I tell you that in heaven their angels continually view the face of My Father in heaven.
English KJV 1611
Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
English LSB
“See that you do not despise one of these little ones, for I say to you that their angels in heaven continually see the face of My Father who is in heaven.
English MEV 2014 (Modern English Version)
“See that you do not despise one of these little ones. For I say to you that in heaven their angels always see the face of My Father who is in heaven.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"See that you do not despise one of these little ones, for I say to you that their angels in heaven continually see the face of My Father who is in heaven.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"See that you do not despise one of these little ones, for I say to you that their angels in heaven always look upon the face of my heavenly Father.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“See that you do not disdain one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"See that you don't look down on one of these little ones. Here is what I tell you. Their angels in heaven can go at any time to see my Father who is in heaven.
English NIV
"See that you do not look down on one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
English NKJ 1982
“Take heed that you do not despise one of these little ones, for I say to you that in heaven their angels always see the face of My Father who is in heaven.
English NLT
"Beware that you don't despise a single one of these little ones. For I tell you that in heaven their angels are always in the presence of my heavenly Father.
English NRSV 1989 - Only for website
"Take care that you do not despise one of these little ones; for, I tell you, in heaven their angels continually see the face of my Father in heaven.
English Passion Translation Bible 2020
“Be careful that you not corrupt one of these little ones. For I can assure you that in heaven each of their guardian angels always sees the face of my heavenly Father.”
English RSV (Revised Standard Version)
“See that you do not despise one of these little ones; for I tell you that in heaven their angels always behold the face of my Father who is in heaven.
English TL (The Living Bible) (1971)
“Beware that you don't look down upon a single one of these little children. For I tell you that in heaven their angels have constant access to my Father.
English Tyndale 1537
See that ye despise not one of these little ones. For I say unto you, that in heaven their angels (always) behold the face of my father, which is in heaven.