Mark 3:9 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Y dijo a sus discípulos que le estuviese siempre apercibida la barquilla, por causa de la multitud, para que no le oprimiesen.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y dixo à ſus Diſcipulos que la nauezilla le estuuieſſe siẽpre apercebida por cauſa de la cõpaña, porque no lo opprimieſſen.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Jesús mandó a sus discípulos que le preparasen una barca para que la multitud no lo aplastara.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Jesús mandó a sus discípulos que le preparasen una barca para que la multitud no lo aplastara.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Jesús mandó a sus discípulos que le preparasen una barca para que la multitud no lo aplastara.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Jesús mandó a sus discípulos que le preparasen una barca para que la multitud no lo aplastara.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y dijo a sus discípulos que le tuvieran lista una barca por causa de la multitud, para que no le oprimieran;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y dijo a sus discípulos que le tuviesen siempre apercibida una barca, por causa de la multitud, para que no le oprimiesen.
Spanish DHH 1996
Por eso, Jesús encargó a sus discípulos que le tuvieran preparada una barca, para evitar que la multitud le apretujara.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y dijo a sus discípulos que le tuvieran siempre apercibida la barquilla, por causa de la multitud, para que no le oprimieran.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y por causa del gentío, dijo a sus discípulos que le estuviera lista una barquilla para que no lo oprimieran,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y dijo a Sus discípulos que tuvieran lista una barca para Él por causa de la multitud, para que no lo oprimieran;
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Jesús le había ordenado a sus discípulos que le tuvieran siempre lista una barca para evitar que el gentío lo oprimiera,
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y les dijo a sus discípulos que le tuvieran lista una barca a causa del gentío, para que no le apretaran.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Jesús encargó a sus discípulos que prepararan una barca para que la multitud no lo apretujara.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Entonces, para evitar que la gente lo atropellara, encargó a sus discípulos que le tuvieran preparada una pequeña barca;
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Jesús quería evitar que la gente lo apretujara. Así que encargó a sus discípulos que le tuvieran preparada una pequeña barca.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Como Jesús vio que había tanta gente, les pidió a sus seguidores que le consiguieran una barca pequeña. Jesús quería la barca para que la multitud no se amontonara sobre él.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Entonces dijo a sus discípulos que le tuvieran siempre lista la barca, para evitar que la multitud le oprimiera,
Spanish RVA 1989
Y Jesús dijo a sus discípulos que siempre tuviesen lista una barca a causa del gentío, para que no lo apretujaran;
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y Jesús les dijo a sus discípulos que siempre tuvieran lista una barca a causa del gentío para que no lo apretujaran;
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Por causa del gentío, y para evitar que lo apretujaran, Jesús pidió a sus discípulos tener siempre lista una barca;
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y dijo á sus discípulos que le estuviese siempre apercibida la barquilla, por causa del gentío, para que no le oprimiesen.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y dijo á sus discípulos que le estuviese siempre apercibida la barquilla, por causa del gentío, para que no le oprimiesen.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y dijo a sus discípulos que le tuviesen siempre lista la barca, a causa del gentío, para que no le oprimiesen.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Entonces dijo a sus discípulos que le tuvieran siempre lista la barca, para evitar que la multitud lo oprimiera,
Spanish Reina Valera NT 1858
Y dijo á sus discípulos que le estuviese siempre apercibida la barquilla, por causa del gentío, para que no le oprimiesen.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y dijo a sus discípulos que le tuviesen siempre lista la barca, a causa del gentío, para que no le oprimiesen.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Como había tanta gente, Jesús les pidió a sus discípulos que prepararan una barca, para que la gente no lo apretujara.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Jesús les dijo a sus discípulos que tuvieran una barca pequeña en caso de que la multitud comenzara a aglomerarse sobre él,
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Jesús les dijo a sus discípulos que tuvieran una barca pequeña en caso de que la multitud comenzara a aglomerarse sobre él,