John 11:33 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
イエスは、彼女が泣き、また、彼女と一緒にきたユダヤ人たちも泣いているのをごらんになり、激しく感動し、また心を騒がせ、そして言われた、
Japanese (Colloquial version (1955))
イエスは、彼女が泣き、また、彼女と一緒にきたユダヤ人たちも泣いているのをごらんになり、激しく感動し、また心を騒がせ、そして言われた、
Japanese 1965
そこでイエスは、彼女が泣き、彼女といっしょに来たユダヤ人たちも泣いているのをご覧になると、霊の憤りを覚え、心の動揺を感じて、
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
イエスは、彼女が泣き、一緒に来たユダヤ人たちも泣いているのを見て、心に憤りを覚え、興奮して、
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
イエスは、目の前でマリヤが泣き伏し、彼女の身内もいっしょに嘆き悲しんでいるのを見て心がうなった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
イエスは、目の前でマリヤが泣き伏し、ユダヤ人たちもいっしょに嘆き悲しんでいるのに強く心を動かされ、
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
イエスは、マリアとその周りにいる者たちの流す涙を見てとても悲しくなり心を震わせた。