Mark 13:35 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
だから、目をさましていなさい。いつ、家の主人が帰って来るのか、夕方か、夜中か、にわとりの鳴くころか、明け方か、わからないからである。
Japanese (Colloquial version (1955))
だから、目をさましていなさい。いつ、家の主人が帰って来るのか、夕方か、夜中か、にわとりの鳴くころか、明け方か、わからないからである。
Japanese 1965
だから、目をさましていなさい。家の主人がいつ帰って来るか、夕方か、夜中か、鶏の鳴くころか、明け方か、わからないからです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
だから、目を覚ましていなさい。いつ家の主人が帰って来るのか、夕方か、夜中か、鶏の鳴くころか、明け方か、あなたがたには分からないからである。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
主人が昼に帰るか、真夜中になるか、雄鶏ニワトリが鳴くころか、朝日が昇ってくるころか、なんて分かりはしない。だからこそ念を押す。万全に備えろ!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
だから、しっかり目を覚ましていなさい。いつわたしが帰って来るか、夕方か、夜中か、明け方か、それともすっかり明るくなってからか、わからないのですから。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
主人が帰ってくるのは昼なのか夜なのか、、雄鶏ニワトリが鳴く頃なのか朝日が昇ってくる頃なのか、そんなことは分かりはしない。だからこそ念を押す。万全に備えろ!