1 Samuel 20:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heer mag mij straffen als ik me niet houd aan wat ik zeg. Als mijn vader van plan is je te doden, zal ik het je laten weten. Ik zal je laten gaan, zodat je veilig kan vertrekken. Ik wens je toe dat de Heer met je zal zijn, zoals Hij met mijn vader is geweest.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dan mag de HEERE zó en nog veel erger met Jonathan doen! Als het echter mijn vader goeddunkt het kwaad over je te brengen, dan zal ik het ook voor je oor onthullen. Ik zal je laten gaan, zodat je in vrede kunt vertrekken. Moge de HEERE met je zijn, zoals Hij met mijn vader geweest is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo moge de HERE Jonatan doen, ja nog erger: wanneer mijn vader besloten is dat kwaad over u te brengen, zal ik het u meedelen en u laten gaan, zodat gij in vrede kunt vertrekken. De HERE moge met u zijn, zoals Hij met mijn vader geweest is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
dan moge Jahweh zo aan Jonatan doen en nog erger! Als echter mijn vader van plan is, u kwaad te doen, dan zal ik u eveneens inlichten, en maken dat ge u in veiligheid kunt stellen. Moge Jahweh dan met u blijven, zoals Hij geweest is met mijn vader!
Dutch 2007 (HTB)
Als hij boos is en wil dat je wordt gedood, mag de HERE mij doden als ik het jou niet vertel, zodat jij kunt vluchten om je leven te redden. Moge de HERE met je zijn zoals Hij eerst met mijn vader was.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
dat zweer ik je bij de Heer***. En als mijn vader besloten heeft je kwaad te doen, zal ik het je ook laten weten en je veilig laten vertrekken. Dat de Heer*** met je mag zijn, net zoals Hij met mijn vader is geweest.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
dan mag de HEERE zo met Jonathan doen en nog erger! Als het in de ogen van mijn vader goed is om je kwaad aan te doen, dan zal ik het je laten weten en ik zal je laten vertrekken, opdat je in vrede kunt weggaan. Mag de HEERE met je zijn, zoals Hij ook met mijn vader geweest is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als hij boos is en wil dat je wordt gedood, mag de Here mij doden als ik het jou niet vertel, zodat jij kunt vluchten om je leven te redden. Moge de Here met je zijn zoals Hij eerst met mijn vader was.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alzo doe de HEERE aan Jónathan, en alzo doe Hij daartoe! Als mijn vader het kwaad over u behaagt, zo zal ik het voor uw oor ontdekken, en ik zal u trekken laten, dat gij in vrede heengaat; en de HEERE zij met u, gelijk als Hij met mijn vader geweest is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alzo doe de HEERE aan Jonathan, en alzo doe Hij daartoe! Als mijn vader het kwaad over u behaagt, zo zal ik het voor uw oor ontdekken, en ik zal u trekken laten, dat gij in vrede heengaat; en de HEERE zij met u, gelijk als Hij met mijn vader geweest is.