Deuteronomy 32:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze luisterden niet meer naar hun God bij wie ze veilig waren. Ze vergaten de God die hen had gemaakt, de God uit wie ze waren ontstaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De Rots Die u verwekt heeft, hebt u veronachtzaamd, en u hebt de God Die u gebaard heeft, vergeten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De Rots, die u verwekt heeft, hebt gij veronachtzaamd en vergeten de God, die u heeft voortgebracht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de Rots, die u verwekte, hebt ge vergeten, Vergeten den God, die u baarde!
Dutch 2007 (HTB)
De Israëlieten hadden geen oog meer voor de Rots, Die hen had gesteund en vergaten dat God hen had gemaakt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Rots die jullie voortbracht zijn jullie vergeten. Aan de God uit wie jullie ontstaan zijn denken jullie niet meer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De Rots die je verwekt heeft, heb je verwaarloosd en de God die je onder weeën heeft gebaard, heb je vergeten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Israëlieten hadden geen oog meer voor de Rots die hen had gesteund en vergaten dat God hen had gemaakt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Den Rotssteen, Die u gegenereerd heeft, hebt gij vergeten; en gij hebt in vergetenis gesteld den God, Die u gebaard heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Den Rotssteen, Die u gegenereerd heeft, hebt gij vergeten; en gij hebt in vergetenis gesteld den God, Die u gebaard heeft.