Exodus 19:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dood hem met stenen of met pijlen, want je mag die man niet aanraken. Elk mens en elk dier dat de berg aanraakt, moet worden gedood. Als ze een lange toon op de ramshoorn horen blazen, moeten ze onderaan de berg komen staan."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Geen hand mag hem aanraken, want hij zal zeker gestenigd of met pijlen doorschoten worden. Of het nu een dier of een mens is, hij mag niet blijven leven. Pas als de ramshoorn een langgerekte toon laat horen, mogen zíj de berg beklimmen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Geen hand zal hem aanraken, want dan zal men zeker gestenigd of met pijlen doorschoten worden; hetzij dier hetzij mens, hij zal niet blijven leven. Eerst bij de langgerekte toon van de hoorn mogen zij de berg bestijgen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij zal worden gestenigd of met pijlen doorboord, want geen hand mag hem aanraken; of het een dier of mens is, hij blijft niet in leven. Eerst wanneer de ramshoorn schalt, mogen zij de berg bestijgen.
Dutch 2007 (HTB)
als iemand de berg aanraakt, zal hij worden gestenigd of met pijlen worden doodgeschoten, zowel mens als dier.' Pas bij een langdurig blazen op de ramshoorn mag het volk de berg beklimmen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij mag met geen vinger aangeraakt worden, maar hij moet gestenigd worden of met een pijl worden doodgeschoten. Of het nu om een mens of een dier gaat, hij mag niet in leven blijven. Pas wanneer er een lange toon op een ramshoorn klinkt, mogen ze de berg opgaan."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Geen hand mag hem aanraken, want dan zal hij zeker gestenigd of met pijlen doorboord worden. Of het nu een stuk vee of een mens betreft, zij mogen niet in leven blijven. Pas bij het langgerekt klinken van de jubel hoorn, mogen zij de berg opklimmen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als iemand de berg aanraakt, zal hij worden gestenigd of met pijlen worden doodgeschoten, zowel mens als dier.” Pas bij een langdurig blazen op de ramshoorn mag het volk de berg beklimmen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Geen hand zal hem aanroeren, maar hij zal zekerlijk gestenigd, of zekerlijk doorschoten worden; hetzij een beest, hetzij een man, hij zal niet leven. Als de ramshoorn langzaam gaat, zullen zij op den berg klimmen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Geen hand zal hem aanroeren, maar hij zal zekerlijk gestenigd, of zekerlijk doorschoten worden; hetzij een beest, hetzij een man, hij zal niet leven. Als de ramshoorn langzaam gaat, zullen zij op den berg klimmen.