Jeremiah 44:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er zal maar een heel klein aantal van hen in leven blijven. Zij zullen naar Juda teruggaan. Het overblijfsel van Juda dat in Egypte is gaan wonen, zal weten wiens woorden werkelijkheid worden: die van Mij of die van hen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar wie aan het zwaard ontkomen, zullen uit het land Egypte terugkeren naar het land Juda met weinig mensen. En heel het overblijfsel van Juda, dat naar het land Egypte gekomen is om daar als vreemdeling te verblijven, zal weten wiens woord standhoudt, het Mijne of het hunne.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En, aan het zwaard ontkomen, zullen weinigen in getal uit het land Egypte naar het land van Juda terugkeren; zo zal het gehele overblijfsel van Juda, dat naar het land Egypte kwam om daar te verblijven, weten, wiens woord standhoudt, het mijne of het hunne.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En de weinigen, die aan het zwaard nog ontkomen, zullen uit Egypte trekken naar het land van Juda! Dan zullen allen, die in Juda bleven gespaard en in Egypte zijn komen wonen, weten, wiens woord wordt vervuld, dat van Mij of van hen!
Dutch 2007 (HTB)
Alleen zij die naar Juda terugkeren (en dat zullen er maar weinig zijn) zullen aan de oorlog ontsnappen. Maar allen die weigeren terug te gaan (die vastbesloten zijn in Egypte te blijven) zullen merken wie de waarheid spreekt, Ik of zij!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De enkelingen die aan het zwaard ontkomen, zullen uit Egypte terugkeren naar Juda. Het hele overblijfsel van Juda dat naar Egypte is getrokken om daar als vreemdelingen te gaan wonen, zal weten wiens woorden zullen standhouden: die van Mij of die van hen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar degenen die aan het zwaard ontsnapt zijn, zullen uit het land Egypte terugkeren naar het land Juda, slechts een handjevol mannen. Heel het overblijfsel van Juda dat in het land Egypte aangekomen is om daar als vreemdeling te verblijven, zal weten van wie het woord zal standhouden, dat van Mij of dat van hen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Alleen die paar mensen die naar Juda terugkeren, zullen aan de oorlog ontsnappen. Maar iedereen die weigert terug te gaan en vastbesloten is in Egypte te blijven, zal merken wie de waarheid spreekt, Ik of zij!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar die van het zwaard ontkomen, zullen uit Egypteland wederkeren in het land van Juda, weinig in getal; en het ganse overblijfsel van Juda, die in Egypteland gekomen zijn, om aldaar als vreemdelingen te verkeren, zullen weten, wiens woord bestaan zal, het Mijn of het hunne.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar die van het zwaard ontkomen, zullen uit Egypteland wederkeren in het land van Juda, weinig in getal; en het ganse overblijfsel van Juda, die in Egypteland gekomen zijn, om aldaar als vreemdelingen te verkeren, zullen weten, wiens woord bestaan zal, het Mijn of het hunne.