Judges 18:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zeiden de mannen van Dan tegen hem: "Je kan maar beter je mond houden. Want als je ons kwaad maakt, doden we jou en je hele familie."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de Danieten zeiden tegen hem: Laat uw stem niet horen bij ons, want anders zullen mannen, verbitterd van gemoed, u aanvallen, en dan zult u uw leven verliezen en het leven van uw gezin.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop zeiden de Danieten tot hem: Laat ons uw stem niet langer horen, opdat er geen mannen in verbittering u neerstoten en gij uw eigen leven en dat van de uwen verspeelt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de Danieten zeiden: Zet nu maar niet zo’n grote mond tegen ons op, anders zouden verbitterde mannen wel eens op u kunnen los gaan, en zoudt ge met uw huisgenoten het leven kunnen verbeuren.
Dutch 2007 (HTB)
"Pas op uw woorden", waarschuwden de mannen van Dan dreigend, "anders wordt misschien iemand van ons zc kwaad dat hij u allemaal vermoordt."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de Danieten antwoordden: "Je kunt maar beter je mond houden, want als je deze mannen kwaad maakt, vallen ze je aan en verliezen jij en je familie het leven."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De zonen van Dan zeiden tegen hem: “Laten we je stem niet meer bij ons horen, anders zouden bittergestemde mannen jullie wel eens kunnen aanvallen en zou je je leven wel eens kunnen verspelen, en ook het leven van je huis genoten.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Pas op uw woorden,’ waarschuwden de mannen van Dan dreigend, ‘anders wordt misschien iemand van ons zó kwaad dat hij u allemaal vermoordt.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar de kinderen van Dan zeiden tot hem: Laat uw stem bij ons niet horen, opdat niet misschien mannen, van bitteren gemoede, op u aanvallen, en gij uw leven verliest, en het leven van uw huis.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar de kinderen van Dan zeiden tot hem: Laat uw stem bij ons niet horen, opdat niet misschien mannen, van bitteren gemoede, op u aanvallen, en gij uw leven verliest, en het leven van uw huis.