Mark 9:44 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daar gaan je wormen niet dood en wordt het vuur niet geblust.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
waar hun worm niet sterft en het vuur niet uitgeblust wordt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
[waar hun worm niet sterft en het vuur niet wordt uitgeblust.]
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En zo uw voet u ergert, houw hem af. Het is beter, kreupel het Leven binnen te gaan, dan met beide voeten in de hel te worden geworpen, in het onuitblusbaar vuur,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
waar hun wormen niet sterven en het vuur niet wordt geblust.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
waar hun worm niet sterft en hun vuur niet uitdooft.
Dutch Frisian
[wua de Worm nijch stoawt en daut Fia niemols üt jeit].
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
dan met twee handen in de hel terechtkomen, in het vuur dat nooit uitgaat.
Dutch Reimer 2001
[ Wua dee Warm nich doot gone, en daut Fia niemols ut jeit.]
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Waar hun worm niet sterft, en het vuur niet uitgeblust wordt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Waar hun worm niet sterft, en het vuur niet uitgeblust wordt.