Zephaniah 2:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom zweer Ik bij Mijzelf dat Ik Moab op dezelfde manier zal straffen als Sodom, zegt de Heer van de hemelse legers. En de Ammonieten zal Ik op dezelfde manier straffen als Gomorra. Hun land zal veranderen in een vlakte met distels en zoutputten. Het zal voor eeuwig een wildernis blijven. De mensen die van mijn volk zijn overgebleven, zullen hen plunderen en hun land veroveren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom, zo waar Ik leef, spreekt de HEERE van de legermachten, de God van Israël: Voorzeker, Moab zal als Sodom worden en de Ammonieten als Gomorra: een distelveld, een zoutgroeve en een woestenij tot in eeuwigheid! De rest van Mijn volk zal hen plunderen, het overblijfsel van Mijn volk zal hen in erfelijk bezit nemen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom, zo waar Ik leef, luidt het woord van de HERE der heerscharen, de God van Israël, voorwaar, Moab zal aan Sodom gelijk worden, en de Ammonieten aan Gomorra, een veld van distelen en een zoutgroeve en een woestenij tot in eeuwigheid. Het overblijfsel van mijn volk zal hen plunderen en de rest van mijn natie hen erfelijk bezitten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo waar Ik leef, spreekt Jahweh der heirscharen, Israëls God: Daarom zal Moab als Sodoma worden, Als Gomorra de zonen van Ammon. Een veld met doornen zal het worden, Een zouthoop, een steppe voor eeuwig; Het Overschot van mijn volk maakt het buit, De Rest van mijn natie ontvangt het tot erfdeel!
Dutch 2007 (HTB)
Daarom, zo waar Ik leef", zegt de HERE van de hemelse legers, de God van Israël, "Ik zal Moab en Ammon verwoesten, net zoals Ik met Sodom en Gomorra heb gedaan. Zij zullen voor eeuwig veranderen in een veld vol distels, in een zoutafgraving en in een woestenij. Wie van mijn volk zijn overgebleven, zullen hen plunderen en hun land in bezit nemen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom, zo waar Ik leef, zegt de Heer*** van de hemellegers, de God van Israël, zal Moab worden als Sodom, en de Ammonieten als Gomorra: een vlakte met distels en zoutputten, voor eeuwig een woestenij. Het overblijfsel van mijn volk zal hen plunderen, het overblijfsel van mijn volk zal hun land in bezit nemen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarom, zowaar Ik leef, spreekt de HEERE van de legermachten, de GOD van Israël: Moab zal worden als Sodom en de zonen van Ammon als Gomorra, door het voortwoekeren van de distel en door de zoutput ten een woeste streek tot in eeuwigheid! Het overblijfsel van mijn volk zal hen plunderen en de rest van mijn volk zal hen als erfdeel in bezit nemen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom, zo waar Ik leef,’ zegt de Here van de hemelse legers, de God van Israël, ‘Ik zal Moab en Ammon verwoesten, net zoals Ik met Sodom en Gomorra heb gedaan. Zij zullen voor eeuwig veranderen in een veld vol distels, in een zoutafgraving en in een woestenij. Wie van mijn volk zijn overgebleven, zullen hen plunderen en hun land in bezit nemen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom, zo waarachtig als Ik leef, spreekt de HEERE der heirscharen, de God Israëls: Moab zal zekerlijk zijn als Sódom, en de kinderen Ammons als Gomórra, een netelheide, en een zoutgroeve, en een verwoesting tot in eeuwigheid! De overigen Mijns volks zullen ze beroven, en het overige Mijns volks zal ze erfelijk bezitten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom, zo waarachtig als Ik leef, spreekt de HEERE der heirscharen, de God Israels: Moab zal zekerlijk zijn als Sodom, en de kinderen Ammons als Gomorra, een netelheide, en een zoutgroeve, en een verwoesting tot in eeuwigheid! De overigen Mijns volks zullen ze beroven, en het overige Mijns volks zal ze erfelijk bezitten.