1 Samuel 20:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Der sa Jonatan til David: «Ved HERREN, Israels Gud, i morgen eller i overmorgen på denne tiden skal jeg ha funnet ut av hva min far har i sinne. Enten det da ser bra ut for deg eller ikke, skal jeg sende bud til deg og la deg få vite det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Jonatan sagde med David: «Vitne er Herren, Israels Gud: når eg i morgon eller i yvermorgon ved denne tid røynar ut huglaget til far, og finn at det læt godt for David, so skal eg sanneleg senda bod til deg og lata deg vita det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Jonatan sa til David: Ved Herren, Israels Gud: Når jeg utforsker min far imorgen eller iovermorgen på denne tid og ser han er vel sinnet mot David, og jeg så ikke sender bud til dig og åpenbarer dig det,
Norwegian 1938
Og Jonatan sa til David: Ved Herren, Israels Gud: I morgon eller i yvermorgon dette leite skal eg røyna ut far min; ser eg so at han vil David vel, og eg ikkje då sender bod til deg og let deg vita det,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Der sa Jonatan til David: «Ved Herren, Israels Gud: I morgen eller i overmorgen på denne tid skal jeg få greie på hva min far har i sinne. Enten det da ser bra ut for deg eller ikke, skal jeg sende bud til deg og la deg få vite det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Der sa Jonatan til David: «Ved HERREN, Israels Gud: I morgon eller i overmorgon på denne tida skal eg ha funne ut kva far min har i tankane. Anten det då ser bra ut for deg eller ikkje, skal eg senda bod til deg og la deg få vita det.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa Jonatan: «Herren, Israels Gud, er vårt vitne! Når jeg har forhørt meg hos faren min en gang i morgen eller i overmorgen, skal jeg få sendt en beskjed til deg. Dersom han bare vil deg vel, skal du få beskjed om det. Gjør jeg ikke det, kan Herren straffe meg både nå og i framtiden. Hvis det virkelig er slik at han er ute etter deg, skal jeg la deg få vite det, så du kan komme deg bort. Du skal få dra bort i fred. Måtte du oppleve at Herren er med deg, slik som Han har vært med faren min. Jeg ber deg, David, om å vise meg Herrens nåde. Ikke bare skal du vise godhet mot meg mens jeg lever, men måtte din slekt vise godhet mot min slekt også i tidene som kommer. Vis din godhet mot min slekt også etter at alle fiendene dine er blitt utslettet fra jordens overflate.»
Norwegian BGO
Da sa Jonatan til David: «Herren, Israels Gud er vitne! Når jeg har forhørt meg hos min far en gang i morgen eller i overmorgen, og det virkelig er noe godt i vente for David, og jeg ikke sender beskjed og gjør det kjent for deg,
Norwegian N 78 BM
Der sa Jonatan til David: «Ved Herren, Israels Gud: I morgen eller i overmorgen på denne tid skal jeg få greie på hva min far har i sinne. Enten det da ser bra ut for deg eller ikke, skal jeg sende bud til deg og la deg få vite det.
Norwegian N 78 NN
Der sa Jonatan til David: «Ved Herren, Israels Gud: I morgon eller i overmorgon på denne tid skal eg få greie på kva far min har i tankar. Anten det då ser bra ut for deg eller ikkje, skal eg senda bod til deg og la deg få vita det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Jonatan sa til David: Ved Herren, Israels Gud: I morgen eller i overmorgen på denne tiden vil jeg finne ut om min far er vel sinnet mot David. Dersom jeg så ikke sender bud til deg og lar deg få vite det,