2 Kings 9:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå kom Jehu til Jisreel. Da Jesabel hørte det, sminket hun øynene, pyntet seg på hodet og kikket ut av vinduet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Jehu kom til Jizre’el, og Jezabel spurde det, sminka ho augo og sette hovud-prydnad på seg og gav seg til å sjå ut gjenom vindauga.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så kom Jehu til Jisre'el; og da Jesabel hørte det, sminket hun sine øine og smykket sitt hode og så ut gjennem vinduet.
Norwegian 1938
So kom Jehu til Jisre'el. Då Jesabel høyrde det, sminka ho seg kring augo og tok hovudgullet sitt på. So såg ho ut igjenom vindauga,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå kom Jehu til Jisre'el. Da Jesabel hørte det, sminket hun øynene, pyntet seg på hodet og kikket ut av vinduet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No kom Jehu til Jisreel. Då Jesabel høyrde det, sminka ho auga, pynta seg på hovudet og såg ut gjennom vindauget.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Jehu kom til Jisre’el, fikk Jesabel høre om det. Hun sminket øynene sine og pyntet seg på hodet, og kikket ut gjennom vinduet. Da Jehu kom inn gjennom porten, ropte hun: «Kommer du med fred, du, din herres morder?» Men han så opp mot vinduet og spurte: «Er det noen der oppe som er på min side? Hvem?» Noen hoffmenn kikket ned på ham, og Jehu sa til dem: «Kast henne ned!» Da kastet de henne ned, så blodet sprutet oppetter muren og på hestene, som trampet henne ned. Da han hadde gått inn, spiste og drakk han, og så sa han: «Gå nå og se etter denne forbannede kvinnen og begrav henne, for hun var da en kongsdatter.»
Norwegian BGO
Da Jehu kom til Jisre’el, fikk Jesabel høre om det. Hun sminket øynene, pyntet seg på hodet og kikket ut gjennom vinduet.
Norwegian N 78 BM
Nå kom Jehu til Jisre’el. Da Jesabel hørte det, sminket hun øynene, pyntet seg på hodet og kikket ut av vinduet.
Norwegian N 78 NN
Så kom Jehu til Jisre’el. Då Jesabel høyrde det, sminka ho seg kring augo, pynta seg på hovudet og såg ut gjennom vindauga.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så kom Jehu til Jisre’el. Da Jesabel hørte det, sminket hun øynene, pyntet seg på hodet og så ut gjennom vinduet.