Acts 7:37 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det var han som sa til israelittene: ‘ Gud skal la det stå fram en profet som meg blant dere, en av deres egne brødre. ’
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han er den Moses som sagde til Israels-borni: «Ein profet liksom eg skal Herren, dykkar Gud, reisa upp åt dykk av dykkar brør.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han er den Moses som sa til Israels barn: En profet, likesom mig, skal Gud opreise eder av eders brødre.
Norwegian 1938
Han er den Moses som sa til Israels-borni: Ein profet skal Gud reisa upp åt dykk bland brørne dykkar, ein som eg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han var det som sa til Israels barn: Gud skal sende dere en profet som meg, en av deres egne brødre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han var det som sa til israelittane: ‘ Gud skal la det stå fram ein profet som meg mellom dykk, ein av dykkar eigne brør. ’
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det var også Moses som sa til Israels folk: ‘ Gud skal reise opp en profet lik meg blant deres eget folk. Han skal dere høre på! ’ Det var også Moses som fikk snakke med engelen på fjellet Sinai, og som formidlet Guds budskap til folket i ørkenen. Det var der han mottok budene fra Gud – budene som ville gi liv. Men folket ville ikke høre på Moses, og nå ville de reise tilbake til Egypt. Mens Moses var på fjellet, sa folket til Aron, broren til Moses: ‘ Kom igjen! Kan du ikke lage guder til oss som kan gå foran oss? For denne Moses som førte oss ut fra Egypt er jo borte, og vi vet ikke hva som har hendt ham. ’ Så lagde de seg en avgud som så ut som en kalv. Glade og fornøyde ofret de til den.
Norwegian BGO
Dette er den Moses som sa til Israels etterkommere: ‘ En Profet som meg vil Herren deres Gud oppreise for dere fra deres brødre. Ham skal dere høre på! ’
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Dette er den Moses som sa til Israels sønner, En forutsier, blant dere skal herren deres gud oppreise av brødrene deres, som meg; hør ham.
Norwegian ELB
Det var Moses som bar fram Guds budskap til israelittene og sa: ’Gud skal la en profet lik meg stå opp for dere av deres eget folk.’
Norwegian N 78 BM
Han var det som sa til Israels barn: Gud skal sende dere en profet som meg, en av deres egne brødre.
Norwegian N 78 NN
Han var det som sa til israelittane: Gud skal reisa opp ein profet som meg mellom dykk, ein av dykkar eigne brør.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han er den Moses som sa til Israels barn: Gud skal reise opp for dere en profet likesom meg av deres brødre.