Daniel 5:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da kom alle vismennene til kongen inn. Men de klarte ikke å lese skriften eller fortelle kongen tydningen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då kom alle kongens vismenner til stades, men dei kunde ikkje lesa skrifti eller segja kongen kva ho tydde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da alle kongens vismenn var kommet til stede, var de ikke i stand til å lese skriften og kunngjøre kongen dens uttydning.
Norwegian 1938
Alle vismennene åt kongen kom til stades, men dei kunde ikkje lesa skrifti eller tyda henne for kongen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alle kongens vismenn kom inn til ham. Men de greide ikke å lese skriften eller fortelle kongen hva den betydde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alle vismennene til kongen kom inn til han. Men dei greidde ikkje lesa skrifta eller fortelja kongen tydinga.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da kom alle kongens vismenn, men de kunne verken lese skriften eller forklare tydningen av den. Da ble kong Belsasar skrekkslagen, Han skar grimaser i redsel, og stormennene ble forvirret. Dronningen hadde fått høre at det var noe merkelig på ferde, så hun kom inn i festsalen og sa til kongen: «Kongen leve evig! La ikke tankene dine gjøre deg redd, ikke ta slik på vei! Det er en mann i ditt kongerike som har Den Hellige Guds Ånd i seg. Han hjalp faren din og åpenbarte hemmeligheter for ham. Han er opplyst og har både forstand og visdom – Guds visdom. Faren din, kong Nebukadnesar, gjorde ham til leder for spåmennene, åndemanerne, kaldeerne og tegntyderne. Han har en enestående ånd og har også evnen til å tyde drømmer, forklare gåter og løse vanskelige spørsmål. Det er Daniel, også kalt Beltsasar. Send derfor bud på Daniel, så han kan tyde skriften på veggen.»
Norwegian BGO
Da kom alle kongens vise menn, men de kunne verken lese skriften eller forklare tydningen av den for kongen.
Norwegian N 78 BM
Alle kongens vismenn kom inn til ham. Men de greide ikke å lese skriften eller fortelle kongen hva den betydde.
Norwegian N 78 NN
Alle vismennene åt kongen kom inn til han. Men dei greidde ikkje lesa skrifta eller tyda henne for kongen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Alle kongens vismenn kom nå inn. Men de var ikke i stand til å lese skriften eller å gi kongen tydningen.