Deuteronomy 21:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det kan hende at du drar i krig mot dine fiender og HERREN din Gud overgir dem i dine hender så du tar noen av dem til fange.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når du tek ut i strid mot fienden, og Herren, din Gud, gjev honom i dine hender, so du tek fangar,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når du drar ut i krig mot dine fiender, og Herren din Gud gir dem i din hånd, og du tar fanger blandt dem,
Norwegian 1938
Når du tek ut i strid mot fiendane dine, og Herren din Gud gjev dei i dine hender, so du tek fangar,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når du drar i krig mot dine fiender, og Herren din Gud gir dem i dine hender, så du tar noen av dem til fange,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det kan henda at du dreg i krig mot fiendane dine og HERREN din Gud gjev dei over i dine hender så du tek nokon av dei til fange.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Når dere har vært i kamp mot fiendene deres, og Herren deres Gud har latt dere vinne over dem og dere har fått fanger som krigsbytte, og noen blant dere kanskje ser en vakker kvinne blant fangene, og han blir glad i henne og vil ta henne til kone, skal mannen føre henne hjem til huset sitt. Hun skal barbere seg på hodet og stelle neglene sine. Hun skal ta av seg fangeklærne sine og bo i hans hjem. I en hel måned skal hun få tid til å sørge over sin far og sin mor. Etter det kan han gå inn til henne og bli hennes ektemann, og hun skal bli hans kone. Dersom han likevel ikke har lyst på henne, skal han la henne reise dit hun selv vil. Hun skal ikke kunne selges, og hun skal ikke behandles hensynsløst, for hun er allerede blitt nedverdiget ved at dette skjedde.
Norwegian BGO
Når du drar ut i krig mot fiendene dine, og Herren din Gud overgir dem i din hånd, og du tar dem til fange,
Norwegian N 78 BM
Når du drar i krig mot dine fiender, og Herren din Gud gir dem i dine hender, så du tar noen av dem til fange,
Norwegian N 78 NN
Når du dreg i krig mot fiendane dine, og Herren din Gud gjev dei i dine hender, så du tek fangar,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når du drar ut i krig mot dine fiender, og Herren din Gud gir dem i din hånd, og du tar fanger blant dem,