Deuteronomy 31:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN sa til Moses: Se, du skal snart gå til hvile hos dine fedre. Da kommer dette folket til å drive hor med fremmede guder i det landet de er kommet inn i. De kommer til å forlate meg og bryte den pakten jeg har sluttet med dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Herren sagde til Moses: «Når du kviler hjå federne dine, då kjem dette folket til å halda seg med avgudarne i det landet dei skal til; dei kjem til å venda seg ifrå meg, og brjota den pakti eg hev gjort med deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren sa til Moses: Når du hviler hos dine fedre, da vil dette folk komme til å holde sig med de fremmede guder i det land de kommer inn i, og de vil forlate mig og bryte min pakt, som jeg har gjort med dem.
Norwegian 1938
Og Herren sa til Moses: Når du kviler hjå federne dine, då kjem dette folket til å halda seg med avgudane i det landet dei skal inn i; dei kjem til å venda seg ifrå meg og brjota den pakti eg hev gjort med dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren sa til Moses: Når du hviler hos dine fedre, kommer dette folket til å være troløst og holde seg til fremmede guder i det landet som de da er kommet inn i. De kommer til å svikte meg og bryte den pakten jeg har sluttet med dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN sa til Moses: Sjå, du skal snart gå til kvile hos fedrane dine. Då kjem dette folket til å driva hor med framande gudar i det landet dei er komne inn i. Dei kjem til å venda seg frå meg og bryta den pakta eg har gjort med dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herren sa til Moses: «Se, du skal få dø nå og finne hvile hos forfedrene dine. Da skal dette folket stå opp og være utro mot Meg ved å tilbe avgudene i det landet de kommer inn i. De skal forlate Meg og bryte den bindende avtalen Jeg har inngått med dem. Da blir Jeg rasende på dem og kommer til å forlate dem, og Jeg vil holde Meg borte fra dem. Folket skal få store vanskeligheter og gå under. Da skal de klage: ‘Er det ikke fordi vår Gud har forlatt oss at dette onde har rammet oss?’
Norwegian BGO
Herren sa til Moses: «Se, du skal gå til hvile hos dine fedre. Da skal dette folket stå opp og drive hor med de fremmede gudene i det landet de kommer inn i. De skal forlate Meg og bryte Min pakt som Jeg har sluttet med dem.
Norwegian N 78 BM
Herren sa til Moses: Når du hviler hos dine fedre, kommer dette folket til å være troløst og holde seg til fremmede guder i det landet som de da er kommet inn i. De kommer til å svikte meg og bryte den pakten jeg har sluttet med dem.
Norwegian N 78 NN
Herren sa til Moses: Når du kviler hjå fedrane dine, kjem dette folket til å vera trulaust og halda seg til framande gudar i det landet dei er komne inn i. Dei kjem til å venda seg frå meg og bryta den pakta eg har gjort med dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Herren sa til Moses: Når du hviler hos dine fedre, da vil dette folket komme til å drive hor med de fremmede guder i det landet de kommer inn i. De vil forlate meg og bryte min pakt, som jeg har gjort med dem.