Ezekiel 42:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så førte han meg nordover til den ytre forgården, til rommene mot den inngjerdede plassen på nordsiden av bygningen,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So let han meg ganga ut i den ytre fyregarden den vegen som gjekk nordetter. Og han let meg koma til den kovebygnaden som låg midt framfor det fråskilde tunet og beint imot bygnaden i nord,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så førte han mig ut til den ytre forgård på veien mot nord, og derefter førte han mig til de kammer som lå midt imot den avsondrede plass og midt imot bygningen i nord,
Norwegian 1938
So førde han meg ut i den ytre fyregarden den vegen som gjekk nordetter, og sidan førde han meg til dei kovane som låg midt framfor det fråskilde tunet og beint imot bygnaden i nord,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så førte han meg nordover til den ytre forgården, til rommene ut mot den avstengte plassen på nordsiden av bygningen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så førte han meg nordover til den ytre føregarden, til romma ut mot den inngjerda plassen på nordsida av bygningen,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Deretter førte mannen meg, Esekiel, ut i den ytre forgården, langs veien som fører mot nord. Han førte meg inn i rommet som var rett overfor gårdsplassen som atskilte tempelet, og som var rett overfor bygningen mot nord. Rommet var 50 meter langt og 25 meter bredt. Døren vendte mot nord. Rett overfor den indre forgården på ti meter og rett overfor steingulvet i den ytre forgården var det en åpen gang. Slik var det ganger oppover i alle tre etasjene. Ut mot plassen hadde gangene bare søylene som vegger.
Norwegian BGO
Deretter førte han meg ut i den ytre forgården, langs veien som fører mot nord. Han førte meg inn i rommet som var rett overfor gårdsplassen som atskilte tempelet, og som var rett overfor bygningen mot nord.
Norwegian N 78 BM
Så førte han meg nordover til den ytre forgården, til rommene ut mot den avstengte plassen på nordsiden av bygningen.
Norwegian N 78 NN
Så førte han meg nordover til den ytre føregarden, til roma ut mot den avstengde plassen, på nordsida av bygningen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så førte han meg ut til den ytre forgården på veien mot nord, og deretter førte han meg til de rommene som lå midt imot den avstengte plassen og midt imot bygningen i nord,