Ezekiel 46:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sier Herren GUD: Porten til den indre forgården, den som vender mot øst, skal være lukket på de seks arbeidsdagene. Men på sabbatsdagen og nymånedagen skal den åpnes.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So segjer Herren, Herren: Porten åt den indre fyregarden, den som snur i aust, skal vera attlaten dei seks vyrkedagarne, men kviledagen skal han vera open, og nymånedagen skal han vera open.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sier Herren, Israels Gud: Den indre forgårds port, den som vender mot øst, skal være lukket de seks arbeidsdager; men på sabbatens dag skal den åpnes, og likeså på nymånedagen.
Norwegian 1938
So segjer Herren, Israels Gud: Porten åt den indre fyregarden, den som snur i aust, skal vera stengd dei seks vyrkedagane, men på sabbatsdagen skal han vera open, og like eins på nymåne-dagen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sier Herren Gud: Porten til den indre forgård, den som vender mot øst, skal være lukket på de seks arbeidsdagene. Men på sabbatsdagen og nymånedagen skal den være åpen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så seier Herren GUD: Porten til den indre føregarden, den som vender mot aust, skal vera stengd dei seks arbeidsdagane. Men på sabbatsdagane og nymånedagen skal han opnast.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så sier Herren Gud: ‘Porten til den indre forgården som vender mot øst, skal være stengt på ukens seks arbeidsdager, men på sabbaten skal den åpnes. Også på dager med nymåne skal porten åpnes. Fyrsten skal gå inn gjennom forhallen til porten fra utsiden, og han skal stille seg ved portstolpen. Prestene skal gjøre i stand ofrene han kommer med som skal brennes. Det er hans fredsoffer. Han skal tilbe Meg ved dørterskelen til porten. Så skal han gå ut igjen, men porten skal ikke stenges før om kvelden. På sabbatene og dagene med nymåne skal folket i landet tilbe Meg, Herren, ved inngangen til porten.
Norwegian BGO
Så sier Herren Gud: ‘Porten til den indre forgården som vender mot øst, skal være stengt de seks arbeidsdagene. Men på sabbaten skal den åpnes, og på nymånedagen skal den åpnes.
Norwegian N 78 BM
Så sier Herren Gud: Porten til den indre forgård, den som vender mot øst, skal være lukket på de seks arbeidsdagene. Men på sabbatsdagen og nymånedagen skal den være åpen.
Norwegian N 78 NN
Så seier Herren Gud: Porten til den indre føregarden, den som vender mot aust, skal vera stengd dei seks arbeidsdagane. Men på sabbatsdagen skal han vera open, og like eins på nymånedagen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sier Herren Herren: Porten til den indre forgården, den som vender mot øst, skal være lukket de seks arbeidsdagene. Men på sabbatens dag skal den åpnes, og likeså på nymånedagen.