Ezekiel 6:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men jeg lar en rest bli igjen. De av dere som har unnsluppet sverdet, skal leve blant folkeslagene, dere skal spres omkring i landene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men nokre vil eg leiva, med di sume av dykk slepp undan sverdet millom folkeslagi, når de vert spreidde kringum i landi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men jeg vil la en levning bli igjen, så nogen av eder undgår sverdet ute blandt folkene, når I blir spredt omkring i landene.
Norwegian 1938
Men eg vil lata ein leivning vera att, so sume av dykk slepp undan sverdet ute millom folkeslagi, når de vert spreidde kringum i landi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men jeg lar en rest bli tilbake når de av dere som slapp unna sverdet, skal leve ute blant folkeslagene, spredt rundt om i landene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men eg lèt ein rest bli att. Dei av dykk som har sloppe unna sverdet, skal leva mellom folkeslaga, de skal spreiast rundt om i landa.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Likevel skal Jeg la en rest av dere overleve. Noen skal slippe unna fienden, når dere blir spredt utover i landene. Da skal de av dere som slipper unna, huske på Meg der dere bortført som fanger bor blant fremmede folkeslag. For Jeg skal knuse deres utro hjerte som hadde tatt avstand fra Meg. Jeg skal ødelegge dere som med glede tilba avgudene deres. De som overlever, skal ha avsky for seg selv på grunn av de onde handlingene som de har gjort. De angrer på styggedommen. De skal kjenne at Jeg er Herren. Det er ikke uten grunn Jeg har sagt at Jeg skal la dette folket utsettes for onde ulykker.’»
Norwegian BGO
Likevel skal Jeg la en rest være igjen, så dere kan ha noen som slipper unna sverdet blant folkeslagene, når dere blir spredt utover i landene.
Norwegian N 78 BM
Men jeg lar en rest bli tilbake når de av dere som slapp unna sverdet, skal leve ute blant folkeslagene, spredt rundt om i landene.
Norwegian N 78 NN
Men eg lèt ein rest vera att når dei av dykk som slapp unna sverdet, skal leva mellom folkeslaga, spreidde rundt om i landa.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men jeg vil la en rest bli igjen, så noen av dere unngår sverdet ute blant folkene, når dere blir spredt omkring i landene.