Genesis 19:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men Lot svarte dem: «Å nei, herre!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Lot til deim: «Å nei, Herre!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Lot til dem: Å nei, Herre!
Norwegian 1938
Då sa Lot til dei: Å nei, Herre!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Lot svarte: «Å nei, min herre!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men Lot svara dei: «Å nei, herre!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa Lot til dem: «Å, nei, min Herre! Du er god mot meg, Din tjener, og Du har vist meg enda større nåde ved å redde livet mitt. Men jeg tør ikke flykte opp i fjellene, for da kan det skje noe ondt så jeg dør. Se, denne byen like her i nærheten, den er nær nok til at jeg kan rømme til den, og det er en liten by. La meg flykte dit for å redde livet!» Herren svarte: «Jeg skal være snill og la deg få det som du vil, og Jeg skal ikke ødelegge den byen du har snakket om. Skynd deg å flykte dit, for Jeg kan ikke gjøre noe før du er kommet dit!» Derfor ble denne byen kalt Soar. Morgensolen var kommet opp da Lot kom inn i Soar.
Norwegian BGO
Da sa Lot til dem: «Å, nei, min Herre!
Norwegian N 78 BM
Men Lot svarte: «Å nei, min herre!
Norwegian N 78 NN
Men Lot svara: «Å nei, herre!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Lot sa til dem: Å nei, Herre!