Genesis 43:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Måtte Gud, Den veldige, la dere finne barmhjertighet hos denne mannen, så han sender med dere den andre broren deres og Benjamin. Skal jeg bli barnløs, så blir jeg barnløs.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So tok dei gåva, og ein gong til so mange pengar tok dei med seg, og so Benjamin. Og dei gav seg på vegen, og for ned til Egyptarland, og gjekk fram for Josef.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så tok mennene denne gave, og de tok dobbelte penger med sig, og Benjamin; og de gjorde sig rede og drog ned til Egypten og trådte frem for Josef.
Norwegian 1938
So tok mennene denne gåva, og ein gong til so mange pengar tok dei med seg, og so Benjamin. Og dei gav seg på vegen og for ned til Egyptarland og gjekk fram for Josef.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så tok mennene med seg disse gavene og dobbelt så mange penger – og Benjamin. De gjorde seg ferdige og drog til Egypt, hvor de trådte fram for Josef.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Måtte Gud, Den veldige, la dykk finna miskunn hos denne mannen, så han sender med dykk den andre bror dykkar og Benjamin. Skal eg bli barnlaus, så blir eg barnlaus.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Brødrene tok med disse gavene; de tok med dobbelt så mye penger, og de fikk med seg Benjamin. Så dro de ned til Josef i Egypt. De stilte seg opp foran Josef. Da Josef så at Benjamin var sammen med dem, sa han til ham som hadde ansvar for huset sitt: «Før disse mennene til huset mitt, slakt et dyr og lag et måltid, for mennene skal spise sammen med meg.» Så gjorde mannen som Josef sa, og han tok mennene med til Josefs hus.
Norwegian BGO
Må Gud Den Allmektige gi dere å finne medynk hos mannen, så han sender med dere deres andre bror og Benjamin. Men hvis jeg blir barnløs, så får jeg være barnløs!»
Norwegian N 78 BM
Så tok mennene med seg disse gavene og dobbelt så mange penger – og Benjamin. De gjorde seg ferdige og drog til Egypt, hvor de trådte fram for Josef.
Norwegian N 78 NN
Så tok mennene med seg desse gåvene og dobbelt så mange pengar – og Benjamin. Dei gjorde seg ferdige og fór til Egypt, der dei steig fram for Josef.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så tok mennene med seg denne gaven, og dobbelt så mange penger, og Benjamin. De brøt opp og dro ned til Egypt. Og så trådte de fram for Josef.