Isaiah 1:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ve det syndige folket, et folk tynget av skyld, en slekt som handler ondt, barn som ødelegger! De har forlatt HERREN, foraktet Israels Hellige og vendt ham ryggen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Usæl er den synduge slegti, det skuldtyngde folket, eit ætt av illgjerdsmenner, rangsnudde born! Dei hev vraka Herren, vanvyrdt den Heilage og vendt honom ryggen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ve det syndige folk, det folk med tung misgjerning, den yngel av ugjerningsmenn, de vanartede barn! De har forlatt Herren, har foraktet Israels Hellige, er veket fra ham.
Norwegian 1938
Usælt det syndige folket, det skuldtyngde folket, eit elde av illgjerdsmenner, rangsnudde born! Dei hev vraka Herren, vanvyrdt Israels Heilage og snutt ryggen til han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ve det syndige folk, et folk som er tynget av skyld, ætlinger av ugjerningsmenn, sønner som bare gjør ondt. De har gått bort fra Herren, har foraktet Israels Hellige og vendt ham ryggen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ve det syndige folket, eit folk tungt av skuld, ei slekt som handlar vondt, born som øydelegg! Dei har forlate HERREN, forakta Israels Heilage og vendt ryggen til han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Å, dette syndige folket, tynget av ondskap og urett, synderes avkom, en slekt av urettferdige. De har foraktet Israels Hellige og vendt Ham ryggen. Hvorfor vil dere ha mer straff? Hvor lenge vil dere gjøre opprør? Hele hodet er sykt, og hele hjertet svikter. Fra fotsåle til hode er det ikke noe som er friskt. Dere er forslått, det er bare flenger og slagmerker og åpne sår. De er ikke renset, bandasjert eller lagt salve på. Landet deres ligger øde, og byene deres er brent ned. Rett framfor dere blir jorden deres brukt opp av fremmede. Det er en ødemark som fremmede har ødelagt.
Norwegian BGO
Ve deg, du syndige folkeslag, et folk tynget av skyld, avkom av ugjerningsmenn, fordervelsens barn! De har forlatt Herren, foraktet Israels Hellige, og vendt Ham ryggen.
Norwegian N 78 BM
Ve det syndige folk, et folk som er tynget av skyld, ætlinger av ugjerningsmenn, sønner som bare gjør ondt. De har gått bort fra Herren, har foraktet Israels Hellige og vendt ham ryggen.
Norwegian N 78 NN
Ve det syndige folket, det skuldtyngde folket, ætlingar av illgjerdsmenn, søner som ber seg ille åt! Dei har gått bort frå Herren, vanvørdt Israels Heilage og snutt ryggen til han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ve det syndige folket, et folk tynget av misgjerning, ætlinger av ugjerningsmenn, vanartede barn! De har forlatt Herren, de har foraktet Israels Hellige, er veket fra ham.