Isaiah 23:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vær stille, dere som bor ved kysten, dere kjøpmenn fra Sidon! Dine sendebud dro over havet,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sit tagalle, de som bur på havstrandi! Kjøpmenner frå Sidon, sjøfarande menner, fyllte deg;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Bli stille, I som bor på kysten som Sidons sjøfarende kjøbmenn opfylte!
Norwegian 1938
Tagna, de som bur på havstrandi som sjøfarande kjøpmenner frå Sidon fyllte!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Bli stille, dere som bor ved kysten, og dere som driver handel i Sidon! Over havet fór dine utsendte menn,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ver stille, de som bur ved kysten, de kjøpmenn frå Sidon! Sendeboda dine drog over havet,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Også handelen ved havnebyen Sidon har mistet sitt grunnlag. Det er ikke lenger en framtid for denne byen. Når disse nyhetene når til Egypt, vil landet ynke seg over meldingen fra Tyros. Dra over til Tarsis! Dere som bor ved fjerne kyster, kan klage! Er dette den jublende byen deres, den som ble til i eldgammel tid? Den ligger jo så langt av sted! Hvem har planlagt og gjennomført disse ødeleggelsen mot kroningsbyen Tyros? Der var jo de store kjøpmennene og fyrstene. Handelsmennene er de fornemme på jorden. Hærskarenes Herre har planlagt dette. Det skjedde fordi menneskene der var blitt så selvgode og selvopphøyde. De fornemme på jorden var egentlig å forakte. Flyt ut over landet ditt slik du gjør langs Nilen, du Tarsis’ datter. Det er ingen hindring lenger. Herren har rakt hånden sin ut over havet og fått kongerikene til å skjelve. Herren har gitt befaling mot Kanaan om at festningene der skal ødelegges. Han sa: «Innbyggerne skal ikke lenger glede seg. Bryt opp, dra over til Kittim. Heller ikke der skal du finne noen hvile.»
Norwegian BGO
Vær stille, dere som bor ved fjerne kyster, dere kjøpmenn fra Sidon, dere som ble fylt opp av dem som farer over havet.
Norwegian N 78 BM
Bli stille, ¬dere som bor ved kysten, og dere som driver handel ¬i Sidon! Over havet ¬fór dine utsendte menn,
Norwegian N 78 NN
Ver stille, ¬de som bur utmed havet, og de som driv handel i Sidon! Over havet ¬fór dine utsende menn,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Bli stille, dere som bor ved kysten, dere som Sidons sjøfarende kjøpmenn gjorde rike!