Isaiah 30:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For så sier Herren GUD, Israels Hellige: «Hvis dere vender om og holder dere i ro, skal dere bli frelst. I stillhet og tillit skal deres styrke være.» Men dere ville ikke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For so segjer Herren, Herren, Israels Heilage: Dersom de vender um og held dykk stille, skal de verta frelste, i stilla og i tillit skal dykkar styrke vera. Men de vilde ikkje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For så sa Herren, Israels Gud, Israels Hellige: Dersom I vender om og holder eder rolige, skal I frelses; i stillhet og i tillit skal eders styrke være. Men I vilde ikke.
Norwegian 1938
For so sa Herren, Israels Gud, Israels Heilage: Dersom de vender um og held dykk stille, skal de verta frelste; i stilla og i tillit skal dykkar styrke vera. Men de vilde ikkje.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sa Herren Gud, Israels Hellige: «Hvis dere vender om og holder dere i ro, da skal dere bli frelst. I stillhet og tillit skal deres styrke være.» Men dere ville ikke.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For så seier Herren GUD, Israels Heilage: «Vender de om og held dykk i ro, skal de bli frelste. I stille og tillit skal dykkar styrke vera.» Men de ville ikkje.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så sier Herren Gud, Han som har utvalgt Israel: «Hvis dere vender om, bort fra synden deres, og hviler i troen på Meg, skal dere bli reddet. Styrken deres skal være i en stille tillit til Meg.» Men dere ville ikke gjøre det. Dere sa: «Nei, vi vil heller legge på flukt på hesteryggen.» Derfor skal dere få leve på flukt! Dere sa også: «Vi skal ri på raske dyr.» Derfor skal de som forfølger dere, være raske. 1000 av dere skal flykte bare ved trusselen fra én eneste. Slik skal dere flykte og flykte fra trussel etter trussel. Til slutt er det bare en liten rest igjen av dere. Denne resten av folket vil være som en flaggstang på fjellets tinde med et samlende flagg på høyden.
Norwegian BGO
Så sier Herren Gud, Israels Hellige: «Hvis dere vender om og hviler, skal dere bli frelst, i stillhet og tillit skal deres styrke være.» Men dere ville ikke.
Norwegian N 78 BM
Så sa Herren Gud, Israels Hellige: «Hvis dere vender om og holder dere i ro, da skal dere bli frelst. I stillhet og tillit ¬skal deres styrke være.» Men dere ville ikke.
Norwegian N 78 NN
Så sa Herren Gud, Israels Heilage: «Vender de om ¬og held dykk i ro, skal de verta frelste. I stilla og tillit skal dykkar styrke vera.» Men de ville ikkje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For så sa Herren Herren, Israels Hellige: Dersom dere vender om og holder dere i ro, skal dere bli frelst. I stillhet og i tillit skal deres styrke være. Men dere ville ikke.