Isaiah 61:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men dere skal kalles HERRENS prester. Tjenere for vår Gud skal dere hete. Dere skal spise av folkenes rikdom og overta deres prakt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men de skal heita Guds prestar, tenarar åt vår Gud skal dei kalla dykk; folke-eiga skal de njota, og deira herlegdom skal de få.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men I, I skal kalles Herrens prester, vår Guds tjenere skal de kalle eder; folkenes gods skal I ete, og deres herlighet skal gå over til eder.
Norwegian 1938
Men de skal heita Herrens prestar, tenarar åt vår Gud skal dei kalla dykk; folke-eiga skal de njota, og deira herlegdom skal de få.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men dere skal kalles Herrens prester og tjenere for vår Gud. Dere skal leve av folkenes rikdom og overta deres skatter.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men de skal kallast HERRENS prestar. Tenarar for vår Gud, skal de heita. De skal eta av rikdomen til folka og overta deira prakt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men dere skal kalles Herrens prester. Dere skal bli kalt Guds tjenere. Dere skal ta til dere av den rikdommen de andre folkeslagene kommer med. Denne herligheten skal dere glede dere over, og dere skal få dobbelt igjen for den skammen dere har følt. De som ble nedverdiget, skal juble over sin del av rikdommene, og derfor skal de arve dobbelt. Evig glede skal de få. For Jeg, Herren, elsker rettferdige dommer. Jeg hater dem som kommer med offer som de har stjålet. Jeg skal gi lønn for sannhet og slutte en evig avtale med dem. Slekten og etterkommerne deres skal bli kjent blant andre folkeslag. Alle som ser dere, Israels folk, skal se at dere er den slekten Herren har velsignet.
Norwegian BGO
Men dere skal kalles Herrens prester, dere skal bli kalt vår Guds tjenere. Dere skal ta imot hedningefolkenes rikdom; i deres herlighet skal dere rose dere.
Norwegian N 78 BM
Men dere skal kalles ¬Herrens prester og tjenere for vår Gud. Dere skal leve ¬av folkenes rikdom og overta deres skatter.
Norwegian N 78 NN
Men de skal kallast ¬Herrens prestar, tenarar for vår Gud ¬skal dei kalla dykk. Rikdomen åt folka ¬skal de nyta, og deira skattar skal de få.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dere, dere skal kalles Herrens prester, vår Guds tjenere skal de kalle dere. Folkenes gods skal dere ete, og deres herlighet skal gå over til dere.