Jeremiah 5:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når dere spør: «Hvorfor har HERREN vår Gud gjort alt dette mot oss?» — da skal du svare: «Slik dere forlot meg og tjente fremmede guder i deres eget land, skal dere nå tjene fremmede i et land som ikke er deres.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og når de då segjer: «Kvi hev Herren, vår Gud, gjort alt dette imot oss?» då skal du segja med deim: «Likeins som de sveik meg og tente framande gudar i dykkar land, so skal de tena framande i eit land som ikkje er dykkar land!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og når I da sier: Hvorfor har Herren vår Gud gjort alt dette mot oss? - da skal du si til dem: Likesom I forlot mig og tjente fremmede guder i eders land, således skal I også tjene fremmede herrer i et land som ikke er eders.
Norwegian 1938
Og når de då segjer: Kvifor hev Herren vår Gud gjort alt dette imot oss? - då skal du segja til dei: Liksom de sveik meg og tente framande gudar i landet dykkar, so skal de tena framande herrar i eit land som ikkje er dykkar land.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og når dere spør: «Hvorfor har Herren vår Gud gjort alt dette mot oss?» da skal du svare dem: «Likesom dere forlot meg og dyrket fremmede guder i deres eget land, skal dere nå tjene fremmede i et land som ikke tilhører dere.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når de spør: «Kvifor har HERREN vår Gud gjort alt dette mot oss?» — då skal du svara: «Slik de forlét meg og tente framande gudar i dykkar eige land, skal de no tena framande i eit land som ikkje er dykkar.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«Det kommer til å skje: Når folket så spør: ‘Hvorfor gjør Herren vår Gud alt dette mot oss?’ da skal du, Jeremia, svare dem og si at Jeg sier dette: ‘Slik dere forlot Meg og tjente fremmede guder i landet deres, slik skal dere også tjene fremmede folk i et fremmed land.’ Kunngjør dette i Israel og i Juda: ‘Hør nå dette, dere ukloke! Dere har jo ikke forstand! Dere har øyne, men ser ikke, og dere har ører, men hører ikke. Frykter dere ikke Meg? Skjelver dere ikke ved tanken på å komme Meg nær? Jeg som har lagt sanden som grense for havet, som en evig lov er det en grense mellom land og hav. Selv om bølgene bryter til og fra, kan de likevel ikke ta makten over landet. Selv om bølgene buldrer, kan de ikke gå forbi denne grensen.
Norwegian BGO
Det skal skje: Når dere sier: ‘Hvorfor gjør Herren vår Gud alt dette mot oss?’ Da skal du svare dem: ‘Slik dere forlot Meg og tjente fremmede guder i deres land, slik skal dere også tjene fremmede i et land som ikke er deres.’
Norwegian N 78 BM
Og når dere spør: «Hvorfor har Herren vår Gud gjort alt dette mot oss?» da skal du svare dem: «Likesom dere forlot meg og dyrket fremmede guder i deres eget land, skal dere nå tjene fremmede i et land som ikke tilhører dere.»
Norwegian N 78 NN
Og når de spør: «Kvifor har Herren vår Gud gjort alt dette med oss?» skal du svara dei: «Liksom de gjekk bort frå meg og dyrka framande gudar i dykkar eige land, skal de no tena framande i eit land som ikkje høyrer dykk til.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når de da sier: Hvorfor har Herren vår Gud gjort alt dette mot oss? - da skal du si til dem: Likesom dere forlot meg og tjente fremmede guder i deres eget land, slik skal dere også tjene fremmede herrer i et land som ikke er deres.