Jeremiah 50:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I de dager og på den tid, sier HERREN, skal israelittene komme og judeerne sammen med dem. Gråtende skal de gå og søke HERREN sin Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I dei dagarne og i den tidi, segjer Herren, skal Israels-borni koma, dei og Juda-borni i lag med einannan; gråtande skal dei ganga og søkja Herren, sin Gud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I de dager og på den tid, sier Herren, skal Israels barn komme, de og Judas barn sammen; de skal gå og gråte, og Herren sin Gud skal de søke.
Norwegian 1938
I dei dagane og i den tidi, segjer Herren, skal Israels-borni koma, dei og Juda-borni i lag; gråtande skal dei ganga, og Herren sin Gud skal dei søkja.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I de dager, når den tid kommer, lyder ordet fra Herren, skal Israels sønner komme hjem og Judas sønner sammen med dem. Gråtende skal de gå og søke Herren sin Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I dei dagane og på den tida, seier HERREN, skal israelittane koma og judearane saman med dei. Gråtande skal dei gå og søkja HERREN sin Gud.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herren sier videre: «I de dager og på den tiden skal Israels folk komme sammen med Judas folk. Gråtende skal de søke Herren sin Gud. De skal spørre etter veien til Sion. De skal si: ‘Kom la oss lage en evigvarende bindende avtale med Herren – en evig pakt som ikke skal bli glemt.’ Mitt folk var som fortapte sauer – hyrdene deres har ledet dem vill. De har ført dem på avveier i fjellene. De har gått fra fjell til haug. De har gått seg bort og glemt hvor de hadde hvilestedet sitt. De ble angrepet av alle som møtte dem. Motstanderne deres sa: ‘Vi har ikke gjort noe galt hvis vi er slemme mot dem, for de har syndet mot Herren. De har syndet mot Ham som skulle hjelpe dem – Han som var deres forfedres håp, Herren deres Gud.’
Norwegian BGO
I de dager og på den tiden», sier Herren, «skal Israels barn komme, de og Judas barn sammen. Gråtende skal de gå og søke Herren sin Gud.
Norwegian N 78 BM
I de dager, når den tid kommer, lyder ordet fra Herren, skal Israels sønner komme hjem og Judas sønner sammen ¬med dem. Gråtende skal de gå og søke Herren sin Gud.
Norwegian N 78 NN
I dei dagar, når den tid kjem, lyder ordet frå Herren, skal Israels søner koma heim og Judas søner saman med dei. Gråtande skal dei gå og søkja Herren sin Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I de dager og på den tid, sier Herren, skal Israels barn komme, de og Judas barn sammen. De skal gå og gråte, og Herren sin Gud skal de søke.