Joshua 22:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da tok rubenittene, gadittene og halvparten av Manasses stamme til orde og sa til overhodene for Israels tusener:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då tok Rubens-sønerne og Gads-sønerne og halve Manasse-ætti til ords og tala so til hovdingarne yver Israels-ætterne:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da svarte Rubens barn og Gads barn og den halve Manasse stamme og sa til høvdingene for Israels tusener:
Norwegian 1938
Då tok Rubens-borni og Gads-borni og halve Manasse-ætti til ords og tala so til hovdingane yver Israels-ættene:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da tok Ruben-sønnene, Gad-sønnene og halvparten av Manasses stamme til orde og sa til Israels ættehøvdinger:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då tok rubenittane, gadittane og halvparten av Manasse-stammen til orde og sa til hovdingane for Israels tusen:
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Rubens, Gads og halvparten av Manasses stamme som hadde bygd det store alteret, sa da til lederne for Israels hæravdelinger: «Gud er Herren! Han er den eneste Herre og Gud. Han vet hvorfor vi gjorde dette. Dersom det er opprør eller forræderi mot Herren, får dere straffe oss og la Herren selv kreve at vi gjør opp for oss. Men Herren vet at det ikke var ment på den måten. Vi bygde det for å bære fram brennoffer eller det vi ville ofre, fra markens avlinger. Vi ville ofre fredsoffer på det. Sannelig gjorde vi det av ærefrykt for Gud, og det var en god grunn. I kommende tider vil kanskje deres etterkommere si til våre etterkommere: ‘Hva har dere med Herren, Israels Gud å gjøre? For Herren har satt Jordan til grense mellom dere og oss. Dere har ingen del i Herren.’ På den måten kunne deres etterkommere få våre etterkommere til å slutte å vise Herren troskap og respekt. Det var for å fortsette med gudstjenestene våre at vi bygde dette alteret for Herren.
Norwegian BGO
Da svarte Rubens barn, Gads barn og halvparten av Manasses stamme og sa til overhodene for Israels tusener:
Norwegian N 78 BM
Da tok Ruben-sønnene, Gad-sønnene og halvparten av Manasses stamme til orde og sa til Israels ættehøvdinger:
Norwegian N 78 NN
Då tok Rubens-sønene, Gads-sønene og halve Manasse-ætta til ords og sa til Israels ættehovdingar:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da svarte Rubens barn og Gads barn og den halve Manasses stamme og sa til høvdingene for Israels tusener: