Leviticus 26:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vil reise min bolig midt iblant dere og ikke ha avsky for dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg vil bu og byggja ibland dykk, og aldri leidast utav dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil sette min bolig midt iblandt eder, og jeg skal aldri forkaste eder.
Norwegian 1938
Eg vil reisa min bustad ibland dykk og aldri leidast av dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil reise min bolig midt iblant dere og ikke ha motvilje mot dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg vil reisa min bustad mellom dykk og ikkje ha avsky for dykk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg vil være blant dere. Tabernakelet Mitt er et gudshus midt blant dere, og Jeg skal ikke ha avsky for dere. Jeg vil vandre midt blant dere, og Jeg skal være deres Gud, og dere skal være Mitt folk. Jeg er Herren deres Gud, som førte dere ut av Egypt, så dere ikke lenger skulle være slaver. Jeg har kuttet båndene som bandt den tunge last til deres rygg, for at dere skal kunne rette dere opp og gå oppreist.
Norwegian BGO
Jeg vil sette Mitt tabernakel midt iblant dere, og Min sjel skal ikke ha avsky for dere.
Norwegian N 78 BM
Jeg vil reise min bolig midt iblant dere og ikke ha motvilje mot dere.
Norwegian N 78 NN
Eg vil reisa min bustad mellom dykk og ikkje ha motvilje mot dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil sette min bolig midt iblant dere, og jeg skal aldri forkaste dere.