Luke 11:37 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da han hadde talt, var det en fariseer som innbød ham til å spise hos seg, og han ble med inn og tok plass ved bordet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då han hadde tala ut, bad ein farisæar honom eta dagverd hjå seg. So gjekk han inn der og sette seg til bords.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men da han hadde talt, bad en fariseer ham at han vilde ete hos ham; han gikk da inn og satte sig til bords.
Norwegian 1938
Då han hadde tala ut, bad ein farisear han eta dagverd hjå seg. So gjekk han inn der og sette seg til bords.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da han hadde talt, var det en fariseer som innbød ham til å spise hos seg, og han ble med og satte seg til bords.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då han hadde tala, spurde ein farisear om han ville eta heime hos han. Og Jesus gjekk inn og tok plass ved bordet.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Mens Jesus talte, kom en fariseer til Ham og spurte om Han ville spise med ham. Da de satte seg for å spise, reagerte mannen på at Jesus ikke vasket seg før måltidet, slik det var vanlig å gjøre for jødene. Da sa Jesus: «Dere fariseere er opptatt av å være rene i det ytre, mens deres indre er fullt av griskhet og ondskap. Forstår dere ikke at Gud har skapt både innsiden og utsiden?
Norwegian BGO
Mens Han talte, spurte en fariseer Jesus om Han ville spise med ham. Så gikk Han inn og satte seg ned for å spise.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og i det han talte, spurte en viss fariseer ham for at han kunne innta hovedmåltidet med ham; og da han hadde gått inn, falt han tilbake.
Norwegian ELB
Mens Jesus holdt på å tale til folket, passet en av fariseerne på å be ham hjem til måltid, og Jesus fulgte med. Da han kom inn, slo han seg ned ved bordet uten først å vaske seg slik den jødiske skikken krever. Dette forskrekket fariseeren.
Norwegian N 78 BM
Da han hadde talt, var det en fariseer som innbød ham til å spise hos seg, og han ble med og satte seg til bords.
Norwegian N 78 NN
Då han hadde tala, spurde ein farisear om han ville eta hjå han. Og Jesus gjekk inn og sette seg til bords.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da han hadde talt, ba en fariseer ham om å ete hos seg, og Jesus gikk inn og satte seg til bords.