Luke 22:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De spurte: «Hvor vil du vi skal gjøre i stand?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Kvar vil du me skal stella det til?» spurde dei.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De sa til ham: Hvor vil du vi skal gjøre det i stand?
Norwegian 1938
Kvar vil du me skal stella det til? spurde dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De spurte: «Hvor vil du vi skal gjøre det i stand?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Kvar vil du vi skal gjera i stand?» spurde dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De spurte: «Hvor vil Du vi skal tilberede det?» Han sa: «Når dere kommer inn i byen, skal dere bli møtt av en mann som bærer en vannkrukke på hodet. Følg etter ham inn i huset hvor han går inn. Så skal dere henvende dere til eieren av huset og si til ham: ‘Mesteren vår lurer på hvor salen der Han kan spise påskemåltidet med disiplene sine, er?’ Da vil han vise dere et stort, ferdig utstyrt rom i andre etasje. Der skal dere gjøre i stand alt for påskemåltidet vårt.»
Norwegian BGO
Da sa de til Ham: «Hvor vil Du vi skal gjøre det i stand?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og de sa til ham, Hvor vil du vi skal forberede?
Norwegian ELB
”Hvor vil du at vi skal ordne det til?” spurte de.
Norwegian N 78 BM
De spurte: «Hvor vil du vi skal gjøre det i stand?»
Norwegian N 78 NN
«Kvar vil du vi skal stella det til?» spurde dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De sa til ham: Hvor vil du at vi skal gjøre det i stand?