Matthew 26:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mens Jesus var i Betania, hjemme hos Simon den spedalske,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Medan Jesus var i Betania, hjå Spilte-Simon,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men da Jesus var kommet til Betania og var i Simon den spedalskes hus,
Norwegian 1938
Medan Jesus var i Betania, hjå Spilte-Simon,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mens Jesus var i Betania, hjemme hos Simon den spedalske,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Medan Jesus var i Betania, heime hos Simon den spedalske,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jesus var på besøk i Betania. Der besøkte Han Simon, han som hadde vært spedalsk. Mens de spiste, kom det inn en dame. Hun hadde med en alabastkrukke som inneholdt en veldig dyr parfyme. Hun gikk bort til Jesus og helte parfymen ut over hodet Hans mens Han satt til bords.
Norwegian BGO
Da Jesus var i Betania, i huset til Simon den spedalske,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da Jesus var i Betania i Simon den spedalskes hus,
Norwegian ELB
Jesus var en dag i Betania for å hilse på Simon, som før hadde vært spedalsk.
Norwegian N 78 BM
Mens Jesus var i Betania, hjemme hos Simon den spedalske,
Norwegian N 78 NN
Medan Jesus var i Betania, heime hjå Simon den spedalske,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men da Jesus var i Betania, i Simon den spedalskes hus,