Matthew 9:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da Jesus gikk videre derfra, fulgte to blinde etter ham og ropte: «Ha barmhjertighet med oss, du Davids sønn!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Jesus gjekk burt att, fylgde tvo blinde etter honom og ropa: «Gjer sælebot på oss, du Davids son!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da Jesus gikk derfra, fulgte der ham to blinde, som ropte: Miskunn dig over oss, du Davids sønn!
Norwegian 1938
Då Jesus gjekk burt att, fylgde tvo blinde etter han og ropa: Gjer sælebot på oss, du Davids son!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da Jesus drog derfra, fulgte to blinde etter ham og ropte: «Miskunn deg over oss, du Davids sønn!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då Jesus gjekk derifrå, følgde to blinde etter han og ropa: «Miskunna deg over oss, du Davids son!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Jesus gikk fra huset der jenta bodde, var det to blinde menn som fulgte etter Ham. De ropte til Jesus: «Davids Sønn, vis nåde mot oss så vi kan få synet igjen!» De fulgte etter Ham inn i huset der Han holdt til, og Jesus sa til de blinde mennene: «Tror dere at Jeg makter å gjøre dette?» De svarte: «Ja, Herre, det tror vi!» Jesus løftet hendene og rørte ved øynene deres og sa: «Slik dere tror, slik skal det skje med dere!» I samme øyeblikk fikk de synet tilbake, og de ble helt fra seg av glede. Men Jesus sa strengt til dem: «Ikke fortell dette til noen!» Men da mennene kom ut, klarte de ikke å holde seg, og de fortalte om miraklet som hadde skjedd dem, og denne nyheten spredte seg rundt i hele området der.
Norwegian BGO
Da Jesus gikk derfra, var det to blinde menn som fulgte Ham og ropte: «Davids Sønn, miskunn Deg over oss!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da Jesus gikk bort derfra, fulgte to blinde ham, som skrek og sa, Ha medlidenhet med oss, Davids sønn.
Norwegian ELB
Da Jesus dro fra hjemmet til jenta fulgte to blinde menn etter han og ropte: ”Jesus, du som skal arve kong Davids trone, ha medfølelse med oss!”
Norwegian N 78 BM
Da Jesus drog derfra, fulgte to blinde etter ham og ropte: «Miskunn deg over oss, du Davids sønn!»
Norwegian N 78 NN
Då Jesus gjekk derifrå, fylgde to blinde etter han og ropa: «Miskunna deg over oss, du Davids son!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Jesus gikk videre derfra, fulgte to blinde menn etter ham og ropte: Miskunn deg over oss, du Davids sønn!