2 Chronicles 2:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas quem é capaz de lhe edificar uma casa, visto que o céu e até o céu dos céus o não podem conter? E quem sou eu, para lhe edificar uma casa, a não ser para queimar incenso perante ele?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quem poderá construir um templo se nem os céus mais profundos podem contê-lo? Quem sou eu para construir um templo ainda que seja somente para queimar incenso diante dele?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Envia-me, pois, um homem experiente no trabalho do ouro, da prata, do bronze, do ferro, da púrpura, do carmim e do violeta; um homem que entenda suficientemente de escultura para dirigir os artífices de Judá e de Jerusalém que estão junto de mim e que meu pai David reuniu.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas quem pode construir-lhe um templo, visto que nem o céu nem o céu dos céus podem contê-lo? E quem sou eu para lhe construir um templo, a não ser que este sirva para queimar incenso diante dele?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
No entanto, quem seria capaz de lhe edificar a casa, visto que os céus e até os céus dos céus o não podem conter? E quem sou eu para lhe edificar a casa, senão para queimar incenso perante ele?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porém quem teria força para lhe edificar uma casa, visto que os céus e até os céus dos céus o não podem conter? E quem sou eu, que lhe edificasse casa, salvo para queimar incenso perante ele?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém, quem seria capaz de lhe edificar uma casa, visto que os céus e até os céus dos céus o não podem conter? E quem sou eu, que lhe edificasse casa, salvo para queimar incenso perante ele?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Envia-me, portanto, um homem especializado no trabalho do ouro, da prata, do bronze e do ferro que seja especializado também em tecidos de púrpura, de cor vermelha e violeta e que saiba da arte da gravura, para dirigir os trabalhadores de Jerusalém ou de qualquer parte do país, que meu pai, David, destacou para isso.
Portuguese Bible Old Orthography
Porém quem teria força para lhe edificar uma casa, visto que os céus e até os céus dos céus o não podem conter? E quem sou eu, que lhe edificasse casa, salvo para queimar incenso perante ele?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
No entanto, quem seria capaz de lhe edificar um templo, visto que os céus e até o céu dos céus não o podem conter? E quem sou eu para lhe edificar um templo, a não ser para queimar incenso diante dele?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas quem poderia construir para ele uma casa assim maravilhosa, visto que nem os céus, nem os céus dos céus seriam capazes de contê-lo? E quem sou eu para que possa construir um templo, a não ser que seja um lugar para queimar sacrifícios perante ele?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas, se Deus não cabe nem mesmo no céu, que é tão grande, quem pode construir um templo para ele? E quem sou eu para levantar um templo digno de Deus, a não ser que seja um lugar onde se queime incenso em honra dele?
Portuguese NVI
Mas quem é capaz de construir um templo para ele, visto que os céus não podem contê-lo, nem mesmo os mais altos céus? Quem sou eu, então, para lhe construir um templo, a não ser como um lugar para queimar sacrifícios perante ele?
Portuguese NVI 2023
Mas quem é capaz de construir um templo para ele, visto que os céus não podem contê‑lo, nem mesmo os mais altos céus? Quem sou eu, então, para lhe construir um templo, a não ser como lugar para queimar sacrifícios diante dele?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Contudo, quem poderia construir uma casa digna dele? Nem mesmo os mais altos céus seriam capazes de contê-lo! E quem sou eu para pensar em construir um templo para ele, a não ser como lugar para queimar sacrifícios diante dele?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quem poderá construir-lhe uma casa condigna? Nem as alturas mais sublimes do firmamento o podem conter! Quem sou eu para ousar construir um templo a Deus? Será sobretudo um lugar para queimar incenso diante dele!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas quem é capaz de lhe edificar uma casa, visto que o céu e o céu dos céus o não podem conter? Quem sou eu para lhe edificar uma casa, a não ser para se queimar incenso perante ele?