Ezekiel 47:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л: “Акэ исын розгиныбэн, пир саво́ тумэ́ сан бангэ́ тэ роскэрэн пхув, соб (кай) тэ дорэсэлпэ ёй дэшудуенгэ Израилёскирэ родыцэнгэ: дуй паша́ Ёза́скэ (Иосифоскэ).
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Adiáke rakiréla Raj Devél, Devél: “Ake isyn rozginyben, pir savó tumé san bangé te roskeren phuv, sob (kaj) te doreselpe joj dešudujenge Izrailjoskire rodycenge: duj pašá Jozáske (Iosifoske).
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kawa penell o baro Dewel, maro rai: Kanna penau tuke, har baro kau them hi, un hawo kotar lestar lell hakeno kol deesh-te-dui tchawendar o Jakobestar. Denn hakeneste leskro kotar them, te atchell kowa leske hako tsireske! Kal deesh-te-dui kotja hi emliges baro. O kheer Josef lell dui kotja. Me dom man sowel, te dap kau them tumare phurende. Un jaake well lo tumenge, te atchell lo an tumare familje.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kava penell o baro Devel, maro ray: Kanna penau touke, har baro kava them hi, oun havo kotar lestar lell hakeno kol deesh-te-douy čavendar o Yakobestar. Denn hakeneste leskro kotar them, te ačell kova leske hako tsireske! Kal deesh-te-douy kotya hi emliges baro. O kheer Yosef lell douy kotya. Me dom man sovel, te dap kava them t'mare phourende. Oun yaake vell lo t'menge, te ačell lo an t'mare familye.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Kada phenel o RAJ, o Adonaj: „Kala hin o hraňici la phuvakre, save rozďelinena le Izraeloskre dešuduj kmeňenge sar lengro ďeďictvos. O Jozef chudela duj kotora.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Gia phenda o Del o Gazda: Llik kate ka resen e phuvia kai ka fulavav e desuduie vichenchar prema so si te len. O Jose ka lel dui kotora.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kadea delduma o Rai o Dell: „Dikta le phuwea le čemehkă, sar xulavena le sar mandimos kole dešudongă semençiengă le Israelohkă. O Iosifo avela les dui riga.