1 Chronicles 4:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иабец воззвал к Богу Исраила: — О, если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережёт меня от зла, чтобы мне не страдать! И Аллах исполнил его просьбу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иавис молился Богу Израиля. Он говорил: «О, если бы Ты благословил меня, дал мне больше земли, был возле меня и не дал никому обидеть меня, чтобы не было у меня боли!» И Господь дал Иавису то, о чём он просил.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Воззвал он к Богу Израиля: «О, если бы Ты благословил меня благословением Своим и расширил мои рубежи! Пусть рука Твоя меня поддерживает и сохраняет меня от всякого зла, чтобы я не знал горя!» И Бог послал Яавецу всё, о чем он просил.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Иавис воззвал к Богу Израиля и сказал: о, если бы Ты благословил меня Твоим благословением, распространил мои пределы, и Твоя рука была со мной, охраняя меня от зла, чтобы я не горевал! И Бог ниспослал ему, чего он просил.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Иавис же призвал Бога Израиля такими словами: »Ах, если бы Ты благословил меня и расширил бы область мою и рука Твоя была бы со мною и Ты оберёг бы меня от беды, чтобы не поразила меня боль!« Тогда Бог исполнил ему просьбу его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И воззвал Иавис к Богу Израилеву [и] сказал: «О если бы Ты благословил меня Твоим благословением, распространил пределы мои, и рука Твоя была со мной, охраняя [меня] от зла, чтобы я не горевал!..» И Бог ниспослал [ему], что он просил.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иабец воззвал к Богу Израиля: «О, если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать». И Бог исполнил его просьбу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иавеш воззвал к Богу Израиля: – О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать. И Бог исполнил его просьбу.
Russian Synodal 1876
И воззвал Иавис к Богу Израилеву [и] сказал: о, если бы Ты благословил меня Твоим благословением, распространил пределы мои, и рука Твоя была со мною, охраняя [меня] от зла, чтобы я не горевал!.. И Бог ниспослал [ему], чего он просил.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иабец воззвал к Богу Исраила: - О, если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережёт меня от зла, чтобы мне не страдать! И Всевышний исполнил его просьбу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иавис молился Богу Израиля. Он говорил: "О если бы Ты благословил меня, дал мне больше земли, был возле меня и не дал никому обидеть меня, чтобы не было у меня боли!" И Господь дал Иавису то, что он просил.