Mark 14:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Говорю вам истину: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда Я буду пить новое вино в Царстве Аллаха.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Правду вам говорю, что Я не притронусь к вину до того дня, когда буду пить новое вино в Царстве Божьем».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Говорю вам: уже не пить Мне вино — плод виноградной лозы — вплоть до того дня, когда Я буду пить новое вино в Царстве Бога».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Говорю вам: уже не пить Мне вино — плод виноградной лозы — вплоть до того дня, когда Я буду пить новое вино в Царстве Бога».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Говорю вам, что не буду больше пить от плодов виноградной лозы до того самого дня, когда буду пить новое вино в Царстве Божием».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Истинно говорю вам: Я уже не буду пить от плода винограда до того дня, когда буду пить новое вино в Царстве Божьем.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Истинно Я говорю вам: впредь Я не буду больше пить от изделия виноградной лозы до того дня, в который Я вновь буду пить его в Царстве Божьем«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Истинно говорю вам, что не буду больше пить от плода лозы виноградной до того, когда буду пить его новым в Царстве Божием.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
аминь глаголю вам, яко ктому не имам пити от плода лознаго до дне того, егда е пию ново во Царствии Божии.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Да! Говорю вам, я не буду пить больше этого 'плода виноградной лозы' до того дня, пока не выпью новое вино в Божьем Царстве".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Истинно говорю вам: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда буду пить новое вино в Царстве Божьем».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Говорю вам истину: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда Я буду пить новое вино в Божьем Царстве.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Говорю вам истину: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда Я буду пить новое вино в Божьем Царстве.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Истинно говорю вамъ: Я уже не буду пить отъ плода винограднаго до того дня, когда буду пить новое вино въ Царствіи Божіемъ.
Russian Synodal 1876
Истинно говорю вам: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда буду пить новое вино в Царствии Божием.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Говорю вам истину: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда Я буду пить новое вино в Царстве Всевышнего.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Истинно говорю: не притронусь к вину до того дня, когда буду пить новое вино в Царстве Божьем".