Nehemiah 1:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
да будут уши Твои внимательны и глаза Твои открыты, чтобы услышать молитву Твоего раба, которой я молюсь пред Тобой день и ночь за Твоих рабов, народ Исраила. Я признаюсь в грехах, которыми мы, исраильтяне, включая меня и дом моего отца, согрешили против Тебя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пожалуйста, открой Свои глаза и уши и послушай молитву Твоего слуги, который молится перед Тобой днём и ночью. Я молюсь за слуг Твоих, за израильтян. Я исповедуюсь в грехах, которые мы, израильтяне, совершили против Тебя. Я признаюсь, что я и другие люди из семьи моего отца согрешили против Тебя.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Внемли мне слухом Своим, обрати Свой взор на меня и услышь мольбу о служащем Тебе народе Израиля — мольбу, с которой я, слуга Твой, взываю к Тебе денно и нощно! Каюсь я в грехах: согрешили перед Тобой израильтяне, согрешил и я, и род отца моего.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Да будут Твои уши внимательны и Твои глаза открыты, чтобы услышать молитву Твоего раба, которой я теперь день и ночь молюсь перед Тобой о народе Израиля, о Твоих рабах, и исповедуюсь во грехах народа Израиля, которыми согрешили мы перед Тобой, согрешили – и я и дом моего отца.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
да будут уши Твои внимательны и глаза Твои открыты, чтобы Ты услышал молитву слуги твоего, которой я ныне день и ночь молюсь перед Тобой за детей Израиля, слуг Твоих, и в которой я признаю грехи, которыми мы, израильтяне, согрешили против Тебя! Ибо я и дом отца моего, тоже согрешили.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Да будут уши Твои внимательны и очи Твои отверсты, чтобы услышать молитву раба Твоего, которой я теперь день и ночь молюсь пред Тобой о сынах Израилевых, рабах Твоих, и исповедуюсь во грехах сынов Израилевых, которыми согрешили мы пред Тобой, согрешили и я, и дом отца моего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
да будут уши Твои внимательны и глаза Твои открыты, чтобы услышать молитву Твоего слуги, которой я молюсь перед Тобой день и ночь за Твоих слуг, народ Израиля. Я открыто признаюсь в грехах, которыми мы, израильтяне, включая меня и дом моего отца, согрешили против Тебя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
да будут уши Твои внимательны и глаза Твои открыты, чтобы услышать молитву Твоего слуги, которой я молюсь перед Тобой день и ночь за Твоих слуг, народ Израиля. Я открыто признаюсь в грехах, которыми мы, израильтяне, включая меня и дом моего отца, согрешили против Тебя.
Russian Synodal 1876
Да будут уши Твои внимательны и очи Твои отверсты, чтобы услышать молитву раба Твоего, которою я теперь день и ночь молюсь пред Тобою о сынах Израилевых, рабах Твоих, и исповедуюсь во грехах сынов Израилевых, которыми согрешили мы пред Тобою, согрешили – и я и дом отца моего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
да будут уши Твои внимательны и глаза Твои открыты, чтобы услышать молитву Твоего слуги, которой я молюсь пред Тобой день и ночь за Твоих слуг, народ Исраила. Я исповедуюсь в грехах, которыми мы, исраилтяне, включая меня и дом моего отца, согрешили против Тебя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Пожалуйста, открой Свои глаза и ушии послушай молитву Твоего слуги, который молится перед Тобой днём и ночью. Я молюсь за слуг Твоих, за народ Израиля. Я исповедуюсь в грехах, которые мы, народ Израиля, совершили против Тебя. Я признаюсь, что я и другие люди из семьи моего отца согрешили против Тебя.